Zones tradutor Espanhol
903 parallel translation
Safety zones. A safety zone, that's it.
Los cruces peatonales.
It's in Chinatown, out of the high-rent zones.
Está en Chinatown, lejos de las zonas caras.
Linking the two zones, but under strict enemy control, were the railways.
A UN LADO LA ZONA OCUPADA, AL OTRO LA PRETENDIDA ZONA LIBRE. ENTRE LAS DOS, UN VINCULO CONTROLADO POR EL ENEMIGO :
'His report was sharp and concise - facts and figures'about turning the Allied zones of Germany into a unified country.
Su informe fue duro y conciso. Hechos y cifras para convertir las cuatro zonas aliadas de Alemania en un único país unificado.
They want you to do this. They want you in zones, fighting each other.
Quieren que vuelvan a sus zonas y luchen entre ustedes.
Now we are concerned with this plan of yours for the various Allied zones.
- Ahora nos preocupa su plan - para las diferentes zonas aliadas. - Detrás del tanque.
You think its possible we might have been others, in other time zones we might have loved might have loved us?
¿ Crees que es posible que... haya habido otros en otra época a quienes hayamos amado y que nos hayan amado?
Now the city, it's divided into four zones, you know, each occupied by a power... the American, the British, the Russian and the French.
Ahora la ciudad está dividida en cuatro zonas de ocupación, la americana, la inglesa, la rusa y la francesa.
A couple of tickets for parking in no-parking zones.
Un par de multas por aparcar en zonas prohibidas.
"The post-war activities of Ivo Kern... in the British and American zones of Germany."
"La actividad de Ivo Kern en la postguerra en los sectores británico y americano"
A maximum security alert has been issued for the coastal zones in the Tokyo vicinity.
Se estableció el estado de alerta máxima para las zonas costeras en el área de Tokyo.
But, Countess... we can't wait any longer... even though we don't know a thing... our troops must act and occupie the zones.
Pero, Señora Condesa... no podemos esperar más... aunque no sepamos nada... nuestras tropas deben entrar en acción y ocupar la zona.
In fact, you can find them in backyards, empty lots, and fields throughout the temperate zones of the world.
Están en campos, jardines y lugares desolados de las zonas templadas del mundo.
Absolutely not. The space is full of deadly impassable zones!
Por supuesto que no. ¡ El espacio está lleno de mortales zonas intransitables!
And I contend that all the electronics on our ships in these kind of zones - will fail.
Sostengo que toda la electrónica de nuestras naves en este tipo de zonas, fallará.
But at first we must study the nature of these zones.
En principio hay que estudiar la naturaleza de esas zonas.
What's all that about some mythical zones?
¿ Qué son esas zonas míticas?
No zones.
No vi esas zonas.
I doubt that your so called "zones" will stop our work.
Dudo que sus, así llamadas "zonas", detengan nuestro trabajo.
Think of his hypotheses about stray impassable zones.
Pensé en sus hipótesis sobre zonas intransitables.
So... The zones, that I predicted, do exist!
Así que... ¡ Las zonas, que predije existen!
In the bustling Tamanoi area... there are 5 zones.
En el desbordante distrito de Tamamoni hay 5 distritos.
The girls in Zone 1 are the most outgoing, but girls in Zones 2 and 3 are gentler.
Las chicas del primer distritos son bastante atrevidas, pero en los otros distritos son más reticentes.
I want a pictorial panorama of the world as it's going to be with the new climatic zones and all the rest of it changed.
Quiero un panorama pictórico de cómo va a ser el mundo, con las nuevas zonas climáticas y con todo el resto, si es que cambió.
The crisis reached a head this afternoon when all rail travel between western zones and Berlin was stopped.
La crisis se ha agudizado esta tarde al interrumpirse el transporte ferroviario entre Berlín y las zonas occidentales.
After sending lifeless or unconscious bodies into different time zones, the inventors now focused on men with powerful mental images.
Después de proyectar cuerpos sin vida... o sin conciencia en distintas zonas del tiempo... ahora los inventores se concentraban... en sujetos dotados de imágenes mentales muy fuertes.
I'm concerned about the placement of our drop zones.
Me preocupa la zona de lanzamiento.
Well if there's any further delay I request permission to submit a new placement for our drop zones.
Bueno si vuelve a retrasarse pido permiso para cambiar la zona de lanzamiento.
To light the drop zones for our paratroops.
Lluminar las zonas de lanzamiento.
If, for any reason, we fail to hit our drop zones move north by east.
Si por lo que sea no acertamos en la caída id al nordeste.
At the feed zones, each racer knows exactly where to find his food handler, whether up front on the left or further along on the right.
En las zonas de avituallamiento cada corredor sabe exactamente dónde encontrar a su proveedor. Ya sea delante a la izquierda o escondido a la derecha.
For all zones!
¡ A todas las zonas!
I have a video wire of Salamander, addressing the United Zones Conference on World Food.
Tengo un vídeo de Salamandra dirigiéndose a la Conferencia de las Zonas Unidas sobre Alimentación Mundial. ( Se muestran imágenes del edificio de las Zonas Unidas )
And meanwhile, over at the United Zones General Assembly, from all over the world delegates are flocking in, eager to hear the latest report from Leader Salamander.
Y mientras tanto, en la Asamblea General de las Zonas Unidas, llegaban delegados de todo el mundo, ansiosos de escuchar el último informe del Líder Salamandra.
You could walk into Salamander's research station at Kanowa, find out how he's getting control of the separate World Zones, and then bring out absolute proof.
Usted puede meterse en la estación de investigación en Salamandra en Kanowa, averiguar cómo consigue el control de las zonas, y luego entregar una prueba absoluta.
In other zones, particularly in Binh Dinh province, because of the continuous bombings the population has been evacuated to refugee camps.
En otras zonas, en particular en la provincia de Binh Dinh, a causa de los incesantes bombardeos, la población es evacuada a campos de reagrupamiento.
Charlie's got all landing zones covered.
Los V.C. Dominan todas las piedras.
Well, sir, in zones of visible aurora, you get transmissions in the sporadic E layer.
En zonas de aurora visible las transmisiones viajan por la esporádica capa "E".
Come on. We can set up two zones of influence.
Podemos establecer 2 áreas de influencia.
What was that thing about the zones?
¿ Qué era ese asunto de las zonas?
In every one of these time zones thousands of human beings fought and died in the belief that they were on their own planet.
En cada una de estas zonas horarias miles de seres humanos lucharon y murieron en la creencia de que estaban en su propio planeta.
Now, supposing this mist is a barrier between different time zones. I see.
Ahora bien, y si suponemos que esa niebla es una barrera entre diferentes zonas de tiempo?
What we need is a map that covers all the time zones.
Lo que necesitamos es un mapa que cubra todas las zonas temporales.
This whole place is divided into time zones!
Todo este lugar se divide en zonas de tiempo!
General alert to all time zones.
Alerta general en todas las zonas temporales.
- Names, faces, Time Zones, and so on?
- Nombres, rostros, Zonas Temporales y todo eso?
Then we can return to the Time Zones and organise the resistance into one big army!
Entonces podemos volver a las Zonas Temporales... y organizar la resistencia en un gran ejército!
- here we see tuff, which in these edges is very interesting by itself, since have the specific properties, which can... in some zones we have discovered to seven different civilizations - one above another.
En algunas áreas se han descubierto hasta siete civilizaciones una sobre la otra.
What zones?
¿ Qué zonas?
- Erogenous zones!
- ¡ Zonas erógenas!
Both occupied and non-occupied zones plan to fight Bolshevism.
Ambas zonas, ocupadas y no ocupadas, planean combatir el Bolchevismo. Derrotando el Bolchevismo se unirá Europa.