03's tradutor Francês
137 parallel translation
- There's a couple more waiting around the corner.
- Il y en à deux qui m'attendent au coin. 1117 01 : 27 : 59,132 - - 01 : 28 : 03,068
Well tell him that the Great White Father, who speaks with lightening over the singing wire, is sorry for the wounding of his Indian son, BUT that lightning talk is strong medicine and it MUST go through. 739.5 01 : 08 : 03,157 - - 01 : 08 : 09,332 [Shaw relays Creighton's message in the Indian language.]
Le Grand Chef Blanc à la Parole de Feu des Fils Chantants est triste que son fils soit blessé, mais Parole de Feu est une médecine puissante qui doit passer.
There's a plane out of Cleveland at 10 : 03.
Il y a un avion à 22h03.
She arrived at Scott's office at 4 : 03 and was admitted at once.
Arrivée au cabinet de Scott à 16 h 03, elle l'a vu immédiatement.
Coffee's percolating. Probably be back in a minute or two.
Le café est en train de passer, il va être là dans une minute 26 00 : 03 : 04,700 - - 00 : 03 : 05,900 Tu veux attendre?
Let's have a cup of coffee.
Une tasse de café! Irene n'est pas vraiment une femme d'intérieur, hein? 31 00 : 03 : 18,800 - - 00 : 03 : 19,900 On dirait.
It's 6 : 03, and the heirs to my dominion are scrubbed and tubbed
À six heures trois Les dauphins de mon empire
03 00 : 06 : 36 : 03 Doctor's orders.
Ordre du médecin.
09 00 : 16 : 31 : 01 Dr. Temple, I'm afraid we've made the 01 00 : 16 : 32 : 05 Arden, what's happening around here? 03 00 : 16 : 34 : 04
Dr Temple, je crains que nous ayons fait une erreur stupide.
22 00 : 17 : 05 : 24 Could you come over to my 03 00 : 17 : 06 : 23 It's important.
Temple? Ici Blake. Pourriez-vous venir au bureau pour quelques minutes?
03 00 : 29 : 31 : 15 Whatever it is, he's beyond help now.
Quoi qu'il en soit, il n'a plus besoin d'aide maintenant.
03 00 : 53 : 48 : 06 He's conscious now. 12 00 : 53 : 49 : 11 Safely locked away. 13 00 : 53 : 52 : 04 We can't allow him to stay here.
En sécurité et enfermé.
24 01 : 03 : 01 : 16 It's trying to leave her and 05 01 : 03 : 07 : 12 It can't get through!
Il essaie de la quitter et de passer en vous. Il ne peut pas passer!
23 01 : 11 : 08 : 12 I think that's the way 11 01 : 11 : 20 : 03 We seem to be ready for takeoff.
Je pense que c'est le chemin qui mène au site de lancement de la fusée. Nous semblons être prêt pour le décollage.
The way he's carrying on, he'll make it four and three.
Vu comme il se démène, ça va devenir 4,03 £.
At 7 : 00, the guy kicks off, at 7 : 03 you're out of the jail yard, there's an ambulance waiting for you with a darkroom and a typewriter inside.
À 7 heures le gars meurt, à 7 heures 03 tu quittes la cour de la prison, une ambulance t'attendra devant, avec chambre noire et machine à écrire.
What's your number? 03?
Comment je peux te joindre, 03?
We should break in around 9.03, before the audience gets too bored.
On devrait intervenir vers 21h03, avant que le public ne s'ennuie trop.
It's 12 : 03 a.m. You're on duty.
Il est 00 h 03. Vous êtes de garde.
- lke Delock's lifetime ERA. - 4 : 03.
- Le record de Ike Delock.
- It's 6 : 03.
- Il est 18h03.
It's 6 : 03.
Il est 18h03.
The mind is a terrible thing to waste ; _ aste yours., 03 = 01 = 45 = 1 9, What's happening 1 so well.
L'esprit est une chose terrible à gâcher.
If they knew anything about career moves... would they have ended up as guidance counselors?
S'ils savaient quelque chose sur les plans de carrière, auraient-ils fini comme conseillers d'éducation? 329c 00 : 19 : 01,440 - - 00 : 19 : 03,271 Que diriez-vous si on l'appelait, hein?
She's gonna be my guide?
40 00 : 09 : 00,958 - - 00 : 09 : 03,460 Douteriez vous de mes capacités mon cher ami?
Three for four and a homerun to win it in the ninth.
03 à 04 pour notre équipe, on s'est bien défendus.
If there's more than a.03 % fall-off, replace it.
Si vous constatez une baisse supérieure à 0,03 %, remplacez-le.
Temp's up to 1 03, BP's 65 over 50.
TA : 6,5.
I wonder who's going to pilot Unit 03? but you just have to dig your way out. I wonder who's going to pilot Unit 03?
Je me demande qui pilote l'Eva-03...
Unit 03's already in Japan, isn't it?
L'Eva-03 est déjà au Japon.
He's alive? ! Unit 03's pilot is...
Ok, coupez la tôle au laser.
For Unit 03's activation test at Matsushiro, we'll use the Fourth as the pilot.
Pour le test d'activation de l'Eva-03 à Matsushiro, nous utiliserons le 4ème.
It's going to be even more difficult to tell him about Unit 03's pilot.
Ca va être dur de lui parler du pilote de l'Eva-03.
What's the result of the beam analysis?
Correction de la rotation et de la gravité terrestre : 0,03.
"Oh, this has.03 tetrahydroziline! It's a good amount of that."
" Celui-ci contient 0.03 g de tétrahydrozaline.
- -over Chesapeake Bay, 20 miles south of the city limits, where Southern Airlines flight 43 7 to Miami went down about an hour ago with 1 03 passengers...
... dans la baie de Chesapeake... le vol 437 de la Southern Airlines à destination de Miami... s'est écrasé il y a une heure... avec 103 passagers...
Next we know, at 3 : 30 she's dumped in front of the emergency room.
A 03 h 33 on la balance d'une voiture devant les urgences.
It's 03 : 30.
Il est 15h30.
01 : 20 : 48 : 03,01 : 20 : 50 : 02, Does he have something to do with Wendy's death?
Il est impliqué dans la mort de Wendy?
Well, what's not to like?
Eh bien, oui presque tout! 763 00 : 41 : 02,080 - - 00 : 41 : 03,400 Explique moi, crapaud.
911 call terminated at 12 : 03 : 39 a.m.
L'appel à police secours s'est terminé à 00h03.
You take Taylor, you put him in that basement... it don't matter if he's a toddler or 103 years old.
Mets Taylor dans cette cave, qu'il soit un môme ou ait 1 03 ans, il appuiera sur la détente.
It's 3 : 03 pm.
Il est 15 h 03.
Oh, that's really cute!
1.03 "Chagrin d'amour" Yannick L Je vais avoir une copine. Sincro :
The machine went down at 3 : 03 this afternoon.
La machine s'est désactivée à 3h03 cet après-midi.
It's 4 : 03 a.m., and I guess I'll just keep working until morning.
Il est 4h03 du matin. Je vais travailler jusqu'au matin.
- It's 1 : 03.
- ll est 1 h 03.
Here is a story of a 1 03-year-old woman out in Chula Vista who claims to have a recipe for the world's greatest meatloaf.
Il s'agit d'une femme de 103 ans qui dit avoir une recette géniale de pain de viande.
Miss Grinder, it's us. The class of'03.
Miss Grinder, c'est nous.
I even got Joyce Littel from V-1 03's Quiet Storm to host.
J'ai même obtenu Joyce Littel de V-103 Quiet Storm pour présenter.
And then 18 minutes later at 9 : 03 eastern time United Airlines flight 175 slammed into the South Tower of the world trade center.
Et 18 minutes plus tard, à 9h03, le vol 175 d'United Airlines s'est écrasé sur la tour sud du World Trade Center.