1630 tradutor Francês
30 parallel translation
Don't they own their own land?
Elle appartient à ma famille depuis 1630. Non.
Tell him that Annabella came home to pay 1630 in the seventh at Bay Meadows.
Dites-lui qu'Annabella est gagné 1630 $... Dans la 7e à Bay Meadows.
Date : 13th Day of May, 1630
La date : 13ème jour de Mai, 1630.
May 16th, 1630... 7th Year of Kan-Ei 7th Year of Kan-Ei
Le 16 mai 1630... 7eme année de Kan-Ei.
Arrange for a police escort at 1630 hours.
Affectez une escorte de police à 16 h 30.
Three years ago, in 1630, I found myself at Ratisbona for trade and precisely during those days, the Diet of the German nobility requested and obtained the sacking of Wallenstein from the Emperor, who had any way been one of his great fighters.
Il y a trois ans, en 1630, j'étais à Ratisbonne pour commercer. À cette époque, les seigneurs d'Allemagne obtinrent de l'empereur le licenciement de Wallenstein qui avait pourtant été un grand condottiere.
- January 8th, 1630.
- Le 8 janvier 1630.
- 1630.
- 1630.
January 8th 1630 is not a symbolic birth, it is my birthday!
Le 8 janvier 1630 n'est pas une naissance symbolique, c'est mon anniversaire!
Today, September 1st 1630, in the name of God, Father Almighty, of Virgin Mary and of tje HolynRoman Chruch, the Inquisition sentences Maddalena to death. She committed deadly sins.
Aujourd'hui, 1er septembre 1630, au nom de Dieu, Père Tout-puissant, de la Vierge-Marie et de notre Sainte Mère l'Eglise, le tribunal de l'Inquisition a requis une peine irrévocable, contre ici présente Maddalena, déclarée coupable de péchés mortels,
- He'll be here at 1630 hours.
- ll sera là à 16 h 30
He died in 1630.
Il est mort en 1630.
1630 Robello Drive.
1630 Robello Drive.
1 650 meters! 1 630
La distance est de 1650 m, 1630 m.
1630 hours, about 35 minutes out.
A 16 h 30. Aprês 35 mn de vol.
Well, in this case, we're gonna re-create the flight, from 1630 hours on.
Dans le cas présent, on va reproduire le vol. A partir de 16 h 30. Vous êtes au 4B.
It was made between 1620 and 1630 by Marcel Pichler. From Hallein.
Il était fabriqué entre 1620 et 1630 par Marcel Pichler de Hallein.
- 1630 Revello.
- 1630 Revello.
They should make contact at 1630.
ils doivent nous contacter à 1 6h30.
All units, code d-1630, suspect is a violation of house arrest.
A toutes les unités, code d-1630 Un suspect a violé son assignation à résidence.
1630 is 4 : 30 p. m. military time.
1630 veut dire 16 h 30 en jargon militaire.
Well, the first vampire settled here in 1630.
Le premier vampire s'est établi ici en 1630.
Sir, battalion update briefing is moved from 1800 to 1630.
Monsieur, le briefing du bataillon est passé de 18 h à 16 h 30.
The prison exchange will be open today... from 1400 to 1630 hours.
L'échange de prison sera ouvert de 14 h à 16 h 30.
England, 1630-1649, " are still considered the preeminent record for that period in American history.
Nouvelle-Angleterre, 1630-1649 ", sont encore considérées comme les enregistrements prééminents pour cette période de l'histoire américaine.
May, Year 7 of KAN'EI ( 1630 )
Mai de l'an 7 de Kan'ei ( 1630 )
Okay, so you stopped the shooter at 1630, you released him.
Ok, alors vous avez arrêté le tireur au 1630, vous l'avez relâché.
We who are privileged to be Americans have had a rendezvous with destiny since the moment in 1630 when John Winthrop, standing on the deck of the tiny Arbella off the coast of Massachusetts, told that little band of pilgrims,
Nous, qui avons la chance d'être américains, nous avons rendez-vous avec notre destin depuis ce jour de 1630, où John Winthrop, sur le pont de son petit vaisseau Arbella, près des côtes du Massachusetts, a dit à son petit groupe de pèlerins :
Fiber content dates it to around 1630, and judging by the pigment contents, I'd say this frame contained a Rembrandt.
La teneur en fibre date d'à peu près 1630, et à en juger par le contenu des pigments, je dirai que ce cadre contenait un Rembrandt.
It belonged to my father and his father... back to the first patron that took title in 1630. I permit the farmers to work my land, and they in return... pay me a yearly tribute and a share of their produce.
Ils travaillent ma terre et me versent une redevance.