English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ 1 ] / 1934

1934 tradutor Francês

185 parallel translation
FuIton wrote an article on The Invisible Man for the June 1934 issue of American Cinematographer, and I quote :
Fulton écrivit un article sur L'homme invisible en juin 1934 dans American Cinematographer. Je cite :
The Black Cat in 1934 and Dracula's Daughter in 1936.
Le chat noir en 1934 et La fiille de Dracula en 1936.
A Lenfilm Production, 1934
Production studios "Lenfilm" 1934.
The Document of the Reich Party Day 1934
"Un film sur le rassemblement du Parti de 1934"
On the 5th of September 1934... 20 years after the outbreak of the World War... 16 years after the beginning of Germany's suffering... 19 months after the beginning of the German Rebirth...
"Le 5 Septembre 1934..." "20 ans après l'éclatement de la Guerre Mondiale..." "16 après le début des souffrances de l'Allemagne..."
Review of SA and SS and Commemoration of the recent death on August 2, 1934... of Reichspräsident and General Feldmarshall Paul von Hindenburg
Passage en revue des S.A. et S.S. et commémoration du décès récent, le 2 août 1934... du Reichspräsident Le Maréchal Paul von Hindenburg
This is 1934.
Nous sommes en 1934.
You've got the date of your birth down here August 4th, 1934.
Il est écrit que votre date de naissance est le 4 août 1934.
- We have one of'34, but not'35.
- Nous avons celui de 1934, mais pas celui de 1935.
Known to have crossed border in 1934, February, May, June, October.
A passé la frontière en 1 934, en février, mai, juin et octobre.
" In 1934, outlaw radio station announcing itself as Radio European begins to operate.
" En 1 934, radio europe, une radio hors-la-ioi, commence à émettre.
1934 steps up, 1934 steps down. That equals zero.
1934 marches de montée, 1934 marches de descente égalent zéro.
To my friend Christopher Cross in token of 25 years of faithful service, from JJ Hogarth, 1909-1934.
"À mon ami Christopher Cross, " en remerciement de 25 ans de loyaux services. " De la part de J.J. Hoggarth.
It was no warmer in the winter of 1934.
L'hiver de 1934 était tout aussi froid.
State reform school, 1934, vandalism.
" Maison de correction en 1934
Blind River, Ontario, 1934, out of wedlock.
Blind River, 1934, enfant illégitime.
In 1934...
En 34.
En 1934, I was a fascist.
- En 34, j'étais fasciste et cagoulard.
1 934.
1934!
I KNOW IT WAS 1 934.
Je sais que c'était en 1934.
RIGHT OUT OF DETRO IT?
Toute neuve? Un roadster de 1934?
Dr Wieck, did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
Pr Wieck, avez-vous prêté le serment exigé des fonctionnaires en 1934?
Did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
Avez-vous prêté le serment des fonctionnaires de 1934?
I was down at the junkyard checking on the'34 chevy wheel discs.
Pardon d'être en retard. Je suis allé chercher des enjoliveurs de Chevrolet 1934.
In 1934, right after I did Moonglow.
En 1934, juste après Clair de Lune.
I made a picture that year, too.
J'ai aussi fait un film en 1934.
The pension in my grade has not been upped one red cent since 1934.
La retraite, à mon échelon, n'a pas été augmentée du tout depuis 1934.
It's a 1934, dry year, high alcoholic content.
C'est un 1934 année sèche forte teneur en alcool.
"Earthquake tremors recorded in 1890, 1903, 1920." "A series of earthquakes in 1934."
Des secousses ont été ressenties à Port Victoria en 1890, 1903 et 1920, et un séisme important a eu lieu en 1934.
November 21 st, 1934. Me mum made me a sponge cake for me birthday tea.
Le 21 novembre 1934... ma mère m'avait fait un gâteau d'anniversaire.
You didn't have to join for bleeding life, did you?
1934! T'avais pas besoin d'y moisir toute ta vie!
However, there is a legal case against the firm of O'Brien, Thompson and Kincaid. They invaded the privacy of my client a violation of the Fourth Amendment and the Federal Anti-Wiretapping Law of 1934.
Contrairement à O'Brien, Thompson et Kincaid, qui ont empiété sur la vie privée de mon client, violant ainsi le 4ème amendement et la loi contre les mises sur écoute.
You try that sometime in February in 1934, then see if this is so bad.
- Essaie quelques fois... en février, en 1934... - Après tu verras si c'est si terrible.
Slightly reminiscent of a'34 Mouton.
- Rappelle vaguement le Mouton 1934.
Gould and Mother made this record in 1934. - Sing it, babe.
Gould et mère ont fait ce disque en 1934.
Charles Willis Manson, born No Name Maddox, November 12th, 1934.
Charles Willis Manson, né Sans Nom Maddox, le 12 novembre 1934.
Since 1934.
Depuis 1934.
Bal de Versaille... was captured by Ernst Lubitsch in the picture The Merry Widow... filmed in 1934.
Des fêtes peut-être semblables à celle-ci, un extrait de The Merry Widow d'Ernst Lubitsch et de 1934.
On the 2nd July, 1934 I was sent, with the best wishes of the minesweeper commander to the naval section of the War Ministry in Berlin
J'y trouvai deux SS en train de jouer aux échecs. On m'observa d'un air un peu sceptique. Quelques messieurs en civil et plusieurs SS arrivèrent ensuite.
" but I can't help remembering August 18, 1934.
" Mais c'est plus fort que moi, je repense au 18 août 1934.
Try 1934.
- Essaye 1934.
Yes, Batista promised the army good boots... in 1934, when he was a revolutionary.
Batista leur avait promis des bottes de qualité. En 1934, à l'époque où le révolutionnaire, c'était lui.
Will you earn your living? Load'em up!
D'ailleurs, en 1934, ton père et moi...
- 1934.
- 1934.
And I looked back to see when the issue came out. It came out on the newsstands May 12, 1934... and I was born during the day of May 11, 1934.
J'ai regardé la couverture, ce numéro est sorti le 12 mai 1934... et moi je suis né le 11 mai 1934!
We have a white, 1934.
Nous avons du blanc, 1934.
Speech.
"1909 - 1934"
Must be the ship's underwater listening device.
Ce type utilise toujours des intertitres en 1934. C'est formidable.
1934, SEOUL, KOREA
1934, Séoul sous l'occupation militaire japonaise
In this war we must never fall into the stupor of objectivity which has brought much misfortune on the German nation in its history
Le 2 juillet 1934, on m'envoya à Berlin, au ministère des Armées, département de la Marine. Je devais y recevoir des instructions pour me présenter à la Chancellerie
- Right. 1934.
- Oui. 1934.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]