225 tradutor Francês
1,870 parallel translation
She missed you.
{ pos ( 192,225 ) } Tu lui as manqué.
She's ready to start babysitting again.
{ pos ( 192,225 ) } Elle est prête à reprendre.
I saw the report and came here because- - 'Cause you knew you'd be working on this case from your flash-forward.
J'ai vu le rapport et je suis venue car... { \ pos ( 192,225 ) } Vous bossiez sur cette affaire, dans votre flash.
So people who didn't see anything in their flash-forwards- - That's what they call themselves.
{ \ pos ( 192,225 ) } Ce sont les gens qui n'ont rien vu dans leurs flashs.
Here. Check this out.
{ \ pos ( 192,225 ) } Tenez, regardez ça.
We need to find these people, figure out who they are and shut them down.
{ \ pos ( 192,225 ) } On doit trouver ces gens, découvrir qui ils sont et les détruire.
You mean "the world's most prestigious law firm"?
{ \ pos ( 192,225 ) } Tu parles "du plus prestigieux cabinet d'avocats du monde"?
I didn't even think I was gonna get a job, so I haven't really been thinking about it.
{ \ pos ( 192,225 ) } Je pensais pas avoir le boulot, j'y ai donc pas vraiment réfléchi.
Okay, see that guy? He's the tying run.
{ \ pos ( 192,225 ) } Bon, tu vois ce joueur?
He's been stuck on second base forever, and I'm pretty sure he's gonna try and steal third, which is justa terrible, terrible idea.
{ \ pos ( 192,225 ) } Il a jamais rien touché de sa vie, { \ pos ( 192,225 ) } mais je crois qu'il pense avoir une chance, { \ pos ( 192,225 ) } alors que c'est une très mauvaise idée.
These aren't toy airplanes.
{ \ pos ( 192,225 ) } Ce sont pas des jouets.
You want to fly one of these, you got to be familiar with airfoil, drag, lift, and thrust, and these are all principles of aerodynamics.
{ \ pos ( 192,225 ) } Pour en faire voler, il faut s'y connaître en profil d'aile, portance, poussée et sustentation, des principes d'aérodynamique.
You can fly planes with Jay next time.
{ \ pos ( 192,225 ) } Tu pourras jouer avec Jay plus tard.
Family needs to be close, right, Jay?
{ \ pos ( 192,225 ) } Une famille doit rester soudée. Hein, Jay?
He's right.
{ \ pos ( 192,225 ) } Je confirme.
I can't believe my little boy is going into the fifth grade.
{ \ pos ( 192,225 ) } J'en reviens pas, mon garçon entre en CM2.
He used to hold my finger with his little hand and look at me with those big eyes.
{ \ pos ( 192,225 ) } Bébé, il me tenait le doigt avec sa petite main { \ pos ( 192,225 ) } et me regardait avec de grands yeux.
Come on, Manny. Let's get going.
{ \ pos ( 192,225 ) } Manny, il faut y aller!
What are you wearing there? That looks like an old Christmas tree skirt.
{ \ pos ( 192,225 ) } C'est quoi, cet accoutrement?
I think you look very handsome.
{ \ pos ( 192,225 ) } Sì. Tu es très beau, lindo.
Oh, really?
{ \ pos ( 192,225 ) } Ah oui?
♪ You are a cutie pie ♪
{ \ pos ( 192,225 ) } Tu es trop mignonne
Are you still baby-proofing?
{ \ pos ( 192,225 ) }
Anything to undercut the injury testimony?
{ \ pos ( 192,225 ) } Rien pour contrecarrer le témoignage?
I'm still checking.
{ \ pos ( 192,225 ) } Je vérifie toujours.
- This one's a tough one.
{ \ pos ( 192,225 ) } - Elle est coriace.
And you're dealing with sympathy issues.
{ \ pos ( 192,225 ) } Il va y avoir des problèmes de solidarité.
And as if life wasn't full enough. Mr. Alprin...
{ \ pos ( 192,225 ) } Au point où j'en suis... { \ pos ( 192,225 ) } M. Alprin... { \ pos ( 192,225 ) } J'ai demandé un report à lundi matin.
So, I asked for a continuance until Monday morning because Vice cops like to sleep in, so don't fail to show up in court, okay?
{ \ pos ( 192,225 ) } car les flics des mœurs aiment faire la grasse matinée. Soyez là sans faute.
If you don't show up, you're going to have to take a plea.
{ \ pos ( 192,225 ) } Si vous n'y êtes pas, vous devrez faire un recours.
Alprin Associates.
{ \ pos ( 192,225 ) } Alprin et Associés.
I thought you were taking away his keys, Mrs. Frazzi.
{ \ pos ( 192,225 ) } Je croyais que vous alliez prendre ses clés, Mme Frazzi.
Okay, the arraignment won't be until 3 : 00.
{ \ pos ( 192,225 ) } La lecture de l'acte ne sera pas avant 15 h.
I'll see you there.
{ \ pos ( 192,225 ) } On se voit là-bas.
Just... sit here and wait.
Je vais... { \ pos ( 192,225 ) } m'asseoir et attendre.
So...
{ \ pos ( 192,225 ) } Bon...
- Dressing up as a peasant and walking amongst the serfs.
- Oui. - Déguisée { \ pos ( 192,225 ) } en paysanne et marchant au milieu des serfs.
So is he going to live here?
{ \ pos ( 192,225 ) } Il va vivre ici?
I don't know.
{ \ pos ( 192,225 ) } Je sais pas.
There's no space.
{ \ pos ( 192,225 ) } Il n'y a pas de place.
Dad's not going to stay at an apartment.
{ \ pos ( 192,225 ) } Papa peut pas être dans un studio.
It means grandma won't have to watch us.
{ \ pos ( 192,225 ) } tu devrais être heureuse, mamie ne nous surveillerait plus.
Peter.
{ \ pos ( 192,225 ) } Peter.
Yes, it's the upside of a special priority defendant.
{ \ pos ( 192,225 ) } C'est le bon côté d'être un accusé privilégié
The downside... everything else.
{ \ pos ( 192,225 ) } Le mauvais côté, tout le reste.
Landry is going to throw everything he can at you trying to shut down bail.
{ \ pos ( 192,225 ) } Landry va tout faire pour éviter votre liberté surveillée.
Now, I know judge winter.
{ \ pos ( 192,225 ) } Je connais le juge Winter.
- Why?
{ \ pos ( 192,225 ) }
That's it?
{ \ pos ( 192,225 ) }
Mi niño pequeño, Jay.
{ \ pos ( 192,225 ) }
How would you feel about that, grace?
{ \ pos ( 192,225 ) } T'en penses quoi, Grace?