260 tradutor Francês
1,142 parallel translation
Frank Fisher. But he weighs 140, not 260.
Frank Fisher était aussi dans la voiture.
'Hal 167 cargo,'turn left heading 260 degrees, climb flight level one niner zero.
Hal 167 cargo, virez à gauche à 260 °, passez le plancher 190. Roger tour de contrôle.
That is 500F hotter than Jet fuel even burns.
Soit 260 degrés de plus que la température de combustion du kérosène.
Unless he's 260...
A moins d'avoir 260 ans.
- Kevin, what have you got for the week? - I got 260.
– Kevin, combien cette semaine?
We're at 260.
On est à 260.
We're gonna stay right at 260, that's our number.
On va rester à 260. C'est notre nombre.
Maybe for now, but your cholesterol is tipping 260.
Pour l'instant peut-être, mais votre taux de cholestérol approche les 2,60.
" or transfer has been imposed pursuant to section 260. 102. 34
"ou un transfert qui lui aura été imposé suivant la section 260-102-34."
Of the 260 men who left almost three years ago... we are now only 1 8.
Des 260 hommes qui étaient partis il y a presque trois ans... nous sommes que 1 8.
yes, you would think that if, for some reason, you were completely unaware of the fact we spent the entire night testing everything from that home.
Oui tu pourrais penser ça, si tu ne savais pas que 573 00 : 30 : 16,260 - - 00 : 30 : 18,510 nous avons passé toute la nuit à tester tout ce qui vient de cette maison Tout était négatif.
$ 180, $ 260... everything.
180 $, 260 $... pour le tout.
Timing by :
{ \ pos ( 310,260 ) } Traduction par :
Your, uh, father... has requested an appointment with our school counselor.
Votre... père... a demandé que vous rencontriez notre psychologue-conseil, le docteur Emerson, bureau 260.
She knew you were wrong. She wanted you to feel like you had nothing to be ashamed of.
{ \ pos ( 260,230 ) } Elle disait que tu as tort, elle voulait pas que tu aies honte.
Was that a lie, too?
{ \ pos ( 260,230 ) } Ça aussi c'était un mensonge?
I'm Gonna Have To Call You Back.
{ \ pos ( 260,230 ) } Je vais devoir vous rappeler.
They're looking for their lake.
{ \ pos ( 280,260 ) } Ils recherchent leur lac.
Does the benevolent father know this?
{ \ pos ( 280,260 ) } Doit-on en informer le Père bienveillant?
No.
{ \ pos ( 280,260 ) } Non.
He's scheduled to hear testimony from the monks.
{ \ pos ( 280,260 ) } Il se prépare à entendre le témoignage des moines.
I don't want to upset him.
{ \ pos ( 280,260 ) } Je ne veux pas qu'on le dérange.
Can we assume that your proxy is still with flash gordon?
{ \ pos ( 280,260 ) } Peut-on supposer que votre agent est toujours avec Flash Gordon?
We got split up.
{ \ pos ( 280,260 ) } On s'est séparés.
I got grabbed by some patriots guys, But i think he got away.
{ \ pos ( 280,260 ) } J'ai été attrapé par des patriotes mais il a pu s'enfuir.
Patriots grabbed you?
{ \ pos ( 280,260 ) } - Des patriotes?
Yeah, i just escaped from an intimate one-On-One
- Oui. { \ pos ( 280,260 ) } Je viens juste d'éviter un face à face intime avec Rankol.
With rankol. Speaking of which, aren't you going the wrong way?
{ \ pos ( 280,260 ) } D'ailleurs, vous vous trompez.
No, we cannot blow up the rift generator.
{ \ pos ( 280,260 ) } On n'a pas pu le faire sauter.
{ \ pos ( 300,260 ) } Timing by :
{ \ pos ( 310,260 ) } Traduction par :
I have hundreds Of soldiers. You can help best By staying safe Inside the citadel.
{ \ pos ( 282,260 ) } Je préférerais te savoir à l'abri à l'intérieur de la citadelle.
I figured I'd Find you two here.
{ \ pos ( 262,260 ) } Que fait ce bon vieux Docteur?
What's the good doctor doin'? I do not ask Anymore.
{ \ pos ( 262,260 ) } Le générateur a été modifié depuis notre dernière visite.
{ \ pos ( 120,260 ) } Timing by :
{ \ pos ( 120,260 ) } Synchro par :
{ \ pos ( 120,260 ) } Danny would never be gone this long without calling me.
{ \ pos ( 120,260 ) } Danny ne serait jamais parti si longtemps sans m'appeler.
{ \ pos ( 120,260 ) }
{ \ pos ( 120,260 ) }
{ \ pos ( 265,205 ) } Yeah, you got this whole gleaning thing going on with local restaurants, sure.
{ \ pos ( 260,205 ) } Oui, vous avez cette collecte en cours avec les restaurants locaux.
{ \ pos ( 240,250 ) } I've been filling in for him,
{ \ pos ( 280,260 ) } Je l'ai remplacé,
{ \ pos ( 120,260 ) } had disappeared over the last few months.
{ \ pos ( 120,260 ) } avait disparu durant les derniers mois.
{ \ pos ( 270,260 ) }
{ \ pos ( 270,260 ) }
But that kid is no 260 pounds.
Mais il ne pèse pas 120 kilos.
Dr. Emerson, Room 260, sixth period.
À votre sixième heure de cours.
Just let her go.
{ \ pos ( 262,260 ) } Laissez-la partir.
Nobody has to die today, All right?
{ \ pos ( 262,260 ) } Personne n'a besoin de mourrir, d'accord?
Let me go, And she will not be hurt.
{ \ pos ( 262,260 ) } Laissez-moi, et elle ne sera pas blessée.
Keep back.
{ \ pos ( 262,260 ) } Reculez.
Our future Is being decided here.
{ \ pos ( 192,240 ) } Notre avenir se décide ici. { \ pos ( 262,260 ) } Je veux y prendre part.
I want to be a part of it.
{ \ pos ( 262,260 ) } Je suis prête à me battre.
I'm ready to fight.
{ \ pos ( 262,260 ) } J'ai des centaines de soldats.
What's the, uh...
{ \ pos ( 262,260 ) } Je ne demande plus.
Since the last time We were here.
{ \ pos ( 262,260 ) } Même la source de Xylirium a été perfectionnée.