English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ 3 ] / 30s

30s tradutor Francês

1,061 parallel translation
He's one of the great American comedians, going back to the'30s or maybe even the'20s.
Il est l'un des meilleurs comédien américain... des années'30 ou peut être'20
Most of them were in their 20s or 30s, so for them, filmmaking was like having the time of your life.
La plupart d'entre eux avaient entre 20 et 30 ans, et pour eux, faire des films, c'était comme faire la fête.
While I'm Still In My 30s.
Et pas dans 107 ans?
" He's in his late 30s, quite nice-looking.
" Il a moins de 40 ans... Plutôt beau garçon...
I need to know if you've had strange men in your store... specifically men in their 30s... buying feminist literature, acting angry, or furtive, or in any way out of the ordinary.
Est-ce que des types bizarres sont venus ici? Des hommes dans la trentaine, achetant de la littérature féministe, colériques, au comportement étrange?
Actually... I don't think... I've had a single man in his 30s in here.
En fait, je n'ai jamais vu un homme dans la trentaine ici.
Mid-30s, wearing a black jacket.
35 ans environ, blouson noir.
Two boxes of 30-30s.
Deux boîtes de 30-30.
White male. 30s. Long hair.
Un mâle, la trentaine, race blanche, cheveux longs.
Certainly the'30s and'40s produced some milestone films.
Il est certain que les années 30 et 40 ont produits de nombreux films clés.
Police are on the lookout for three suspects described as male, in their early 30s... two white and one black.
La police recherche trois suspects mâles... ayant la trentaine, deux Blancs et un Noir.
Male, white, mid to late 30s, brown hair, beard. They saw him driving their car.
Je parie qu'on trouvera rien sur elle ici.
Your 20s are a blur. 30s, you raise your family, you make a little money and you think to yourself "What happened to my 20s?"
La vingtaine, c'est flou. La trentaine, on fonde une famille, on gagne sa vie et on se dit : "Où sont passés mes vingt ans?"
And now we're spoiled brats. In our 30s.
Maintenant on est des gosses pourris-gâtés de 30 ans.
We're putting out an issue of German furniture styles in the'20s and'30s.
Nous préparons un numéro sur le style de mobilier allemand des années 1920 et 1930.
girls, mostly. Late teens, early 30s.
Pour fillettes de 1 6 à 36 ans.
White male, approximately 5'10 ", age, mid-30s.
Blanc, environ 1 m 7 0, trente cinq ans.
Say he's in his late 30s.
Dans les 35-40 ans.
When you're in your 30s, it's very hard to make a new friend.
A 30 ans, c'est difficile de se faire un nouvel ami.
You should have lived in the'20s and'30s.
Tu aurais dû vivre en 1920, 30.
30 seconds to impact.
30s avant l'impact.
He could arrive casually at his party as if he were another guest... and might leave early... for a more modest but comforting address in the East 30s.
Capable d'arriver comme un invité à la fête qu'il donnait, et d'en partir rapidement vers une adresse modeste mais réconfortante, dans un quartier moins huppé.
Late 30s...
Près de 40 ans.
- Lupe Velez. A movie star in the'30s.
Une actrice célèbre des années 30.
Smithers, get me some strikebreakers, the kind they had in the'30s.
Smithers, trouvez des briseurs de grève du genre des années 30.
That's as bad as the tasteless "Itchy and Sambo" cartoons of the late'30s.
C'est aussi mauvais que le dessin animé Itchy Sambo des années 30.
You'll probably be there till you're in your 30s anyway. Like all those other serial killers.
Je suis sûr que tu vivras là-bas jusqu'à 30 ans, comme tous les autres tueurs en série.
Hey, Lorne Greene didn't happen in his 20s, or even in his 30s.
Lorne Greene n'est pas devenu célèbre à 20 ou 30 ans.
In the'20s and'30s it becomes a lotusland, whose godlike inhabitants seem sublimely above common concern.
Dans les années 20 et 30, c'est devenu un lieu de débauche habité par des stars quasi divines, peu soucieuses du commun des mortels,
It was part of Earthforce's cyber experiments back in the late'30s.
Une des cyber-expériences à la fin des années 30.
- What are you, mid-30s?
Quel âge avez-vous?
- In his mid-30s with longish hair.
- La trentaine, cheveux longs.
We have an Asian male, mid-30s, spiking a high-grade fever.
Homme asiatique, la trentaine, forte poussée de fièvre.
- Those are from the'30s.
- Elles datent des années 30.
The ones from the'30s?
Celles des années 30?
Come on. We did it all the time in the'30s.
C'était à la mode dans les années 30!
But at the end of the'30s came a really pivotal film...
Film pivot de la fin des années 30,
ln the'30s you might've made the switch, but today you're finished, as dead as the headlines the day you went into prison.
En 1930, tu pouvais prendre le tournant. Mais là, t'es aussi hors course qu'un cheval boiteux.
- Most Tay Garnett pictures of the early " 30s... feature fluid camera moves and even very long takes.
Dans les films de Tay Garnett du début des années 30, les mouvements sont très fluides même dans de longues prises.
In the mid - " 30s this dramatically improved process... was a wonderful gift bestowed on the illusionists.
Au milieu des années 30, ce procédé, un progrès considérable, est un merveilleux cadeau pour nos illusionnistes.
[Scorsese] Of course the fascinating pair of Gun Crazy... belonged to the outlaw tradition of the " 30s. - Help! Help!
Évidemment, le couple du Démon des Armes est dans la tradition des hors-la loi des années 30.
In the'30s a few topical films... allowed the grim reality of the Depression to seep into the movies, particularly at Warner Brothers.
On lui fit une réputation de mégalomane et on lui retira le contrôle de ses œuvres. Tous ses films furent tronqués, défigurés...
What happened, of course, in the 20s and 30s when they got very raunchy... the Catholic Church and fundamentalist Protestants came down hard.
En 1920 - 1930, les films sont devenus salaces. Manslaughter 1922 Le Vatican et les protestants Manslaughter 1922
Peter Kurten is the name of a serial killer from the 30s in Germany.
C'est le nom d'un tueur en série des années 30, en Allemagne.
Still hasn't cut off his topknot A guy in his 30s, taking orders from 18 year-olds
Il n'a toujours pas coupé son chignon. Un gars qui a la trentaine, et qui reçoit des ordres de types de 18 ans...
you don't have a topknot And your 30s are a long way off
Tu n'as pas de chignon, et tu es loin d'avoir 30 ans.
But we have an unconfirmed report that the victim... a woman in her late 20s or early 30s... was savagely mutilated,
De source non officielle, la victime, une femme d'une trentaine d'années, aurait été sauvagement mutilée.
Might be in his 30s.
Il doit avoir la trentaine.
30s, medium to tall, baseball cap, maybe a mustache, maybe brown hair.
Attendez.
In the 30s...
C'était Eddie Hubbard au téléphone.
D.O.A.'s a female, mid-30s - Jennifer Wuthrich.
Cadavre. Femme de 30 ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]