English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ 4 ] / 465

465 tradutor Francês

52 parallel translation
460, 465, 470, 475... 480, 485, 490... 495 and 500.
460, 465, 470, 475, 480, 485, 490, 495, 500!
This is Central Command, come in, unit 465.
Ici le Centre de Commandement, Répondez, unité 465.
Central Command, this is unit 465.
Centre de Commandement ici l'unité 465.
Flight 465 leaves at 9 : 00 p.M. Tonight.
Le vol 465 part ce soir à 9 heures.
600 pages on the comet of 1465.
Dont un de 600 pages sur la comète de 1 465!
The battalion said to get the hill 465... on the double.
La bataillon avait dit de rejoindre la cote 465... à toute vitesse.
Hill 465.
Cote 465.
All the way to Hill 465.
Jusqu'à la cote 465.
Gotta get back to Hill 465, about 15 miles.
On doit gagner la cote 465, à 20 km.
- That's Hill 465, isn't it? - Yeah.
C'est la cote 465, hein?
435, 455, 60... 475. That's it.
435... 455... 460... 465... 470... et 475.
34.465 $ 5 bills.
34465 billets de 5 dollars.
Sure, uh, it's 456...
- Bien sur. - C'est 456... Non, c'est 465...
No, it's 465... Tattooed on your brain, right?
- Gravé dans ta mémoire, pas vrai?
465 North Bedford Drive... then the Riviera Country Club.
Bedford Nord, numéro 465. Ensuite, le club de loisirs Riviera.
Four-sixty-five.
465.
465,000 American troops fought major battles from the Delta to the D.M.Z.... while Westmoreland declared the end was coming into view.
465.000 soldats américains disputèrent des batailles du Delta au D.M.Z... alors que Westmoreland déclarait que la fin était en vue.
And I'm concerned because your cholesterol is 465.
Je suis inquiète parce que votre cholestérol est à 4,65.
Thanks (!
Merci! 465 00 : 28 : 59,860 - - 00 : 29 : 02,499 Non, je veux dire...
Well, Mickey, he was in center field. That was 465 feet back then.
Mickey jouait toujours au centre, c'était à environ 140 mètres à l'époque.
The Naked and the Dead, Men in War, The War Lover,
Les nus et les morts, Cote 465, L'Homme qui aimait la guerre,
We are 465 at 59391 Sandhill.
On est postés au 59391 Sandhill.
This is Car 465 Diamond 6, we have three passengers, repeat, three.
Ici la Voiture 465 Diamant 6, nous avons trois passagers, je répète, trois.
# Car 465 Diamond 6 heading for the Fast Lane. ... Thank you very much.
Voiture 465 Diamant 6 en route pour la Voie rapide... merci beaucoup.
Car 465 Diamond 6 on descent to Fast Lane, thank you very much.
Voiture 465 Diamant 6 en descente vers la Voie rapide, merci beaucoup.
That means they had three on board, and the Car number is 465 Diamond 6.
Ça veut dire qu'ils sont trois à bord, et le numéro de la voiture est 465 Diamant 6.
Car 465 Diamond 6 on descent.
Voiture 465 Diamant 6 en descente.
'Calling Car 465 Diamond 6.
J'appelle la voiture 465 Diamant 6.
This is 465 Diamond 6.
Ici 465 Diamant 6.
Car 465 Diamond 6, it still registers!
Voiture 465 Diamant 6, il enregistre encore!
Car 465 Diamond 6.
Voiture 465 Diamant 6.
And Car 465 Diamond 6, I've sent you a flight path.
Et voiture 465 Diamant 6, je vous ai envoyé une trajectoire.
Serizawa's got about 100.
Serizawa en a à peu près 100. 308 00 : 36 : 13,872 - - 00 : 36 : 15,465 Le GPS 70.
That number is 465-555-9342.
Le numéro est le 465-555-9342. Puis-je vous aider?
2,465.
2 465.
Yeah, each chicken is given less than a half a square foot of space.
- Oui. Chaque poulet a moins de 465 centimètres carrés d'espace.
{ pos ( 192,250 ) } who is mentioned 465 times.
{ \ pos ( 192,250 ) } qui est mentionnée 465 fois.
Uh, lives two miles off the exit she was at. Address is 465 Sheridan Road.
Il vit à 3 km de la sortie de la I-5, au 465 Sheridan Road.
I'm sorry, 465...
Désolée, 465...
More courage than I've ever had. I owe you a lifetime of apologies, and I...
Plus de courage que je n'en avais 465 00 : 19 : 43,223 - - 00 : 19 : 44,924 Je te dois tellement d'excuses, et je..
And you booked a seat on Flight 465 to San Fran for this morning.
Et un aller simple pour San Francisco sur le vol 465 de ce matin.
465 yard dogleg right.
465 yard tout droit.
You bumped into me first.
404 ) } PROTECT 465 ) } theBoss 500 ) } - Episode4- 500 ) } Collectif Sore.Dake présente 439 ) } Je vous signale que c'est vous avez commencé.
( over radio ) : Copy all. This is Charlie-12, 465 and I-15 southbound exit.
( à la radio ) c'est Charly-12 sortons vers le Sud
KOESTENBAUM : Susan Sontag lived in, I think 410 W. 24th, and Annie Leibovitz lived in the tower here 465.
Susan Sontag vivait au numéro 410, 24e rue ouest, et Annie Leibovitz vivait ici, dans cette tour, au 465.
XPD 465.
XPD 465.
This stuff's so powerful, Morty, it makes Isotope 465 look like Isotope 317.
Ce truc est si puissant, Morty à côté, l'isotope 465 - passe pour de l'isotope 317.
425, 465, and I was like, oh my God, this is amazing, I'm vegan and I'm bench pressing
190, 210 et j'étais là : "Mon Dieu", c'est incroyable, je suis vegan et je pousse
465 pounds, this is ridiculous.
"210 kg, c'est ridicule".
465 ) } Why did I waste my final minutes with her having some stupid argument?
Pourquoi?
"Superimposition, the frequency"
331.857 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 449 372 l 577 334 586 405 465 429 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 450 365 l 610 330 614 390 465 444 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 }

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]