70s tradutor Francês
1,270 parallel translation
Ever since a television star from the'70s burned his face by one.
Depuis qu'une star des années 70 a eu le visage brûlé.
Certainly since the'70s.
Elles datent sûrement d'après... les années 70.
'60s and'70s were some dark times in Russia.
Les années 60 et 70 étaient une période très dure en Russie.
Standard cassette player and recorder way old school. Early'70s.
Lecteur-enregistreur standard plus tout jeune, début des années 70.
I did patrol of the raymond jennings projects in the'70s.
J'ai patrouillé dans la cité Raymond Jenning dans les années 70.
Washington hung with a small-time heroin dealer called the runner in the early'70s.
Washington fréquentait un petit dealer d'héroïne appelé Runner au début des années 70.
Jeffrey's in his 70s, he's tall.
Vous avez la bonne adresse?
Logging in the'70s almost wiped them out.
La déforestation a failli les tuer toutes.
Which one? - From the'70s.
- Une chanson des années 70.
I know a bloke, used to work on the show, I think, in the'70s.
Je connais un type qui bossait avec lui dans les années 70.
We come from the East 70s, bearing gifts.
Nous avons fait tout le chemin depuis la 70e.
I mean, you defined the'70s in terms of progressive...
Vous avez défini les années 70 en termes de...
Dated every top supermodel in the'70s.
Il s'est fait tous les top-models des années 70.
So, I guess this is what we'd be like in our 70s?
C'est à ça qu'on ressemblerait à 70 ans?
Comics from the'70s.
Des comics des années 70.
Even though we both fucked like bunnies during the'70s.
Même si on a baisé comme des lapins dans les années 70.
Then he started Swann Communications... which quickly rose to international acclaim in the'70s... as the world's largest producer of satellites.
Il a fondé sa propre société... qui s'est imposée sur le plan international... comme le plus grand producteur de satellites.
That'70s show Season 6 Episode 1 The Kids Are Alright
That'70s show Saison 6 Episode 1 The Kids Are Alright
- Not since the mid -'70s.
Pas depuis le Watergate.
And that's down from about 300 in the'70s.
Ils étaient à peu près 300 dans les années 70.
That'70s show Season 6 Episode 3 Magic Bus
That'70s show Saison 6 Episode 3 Magic Bus
If you had asked any liberal in 1960 we are going to pass these laws, these laws, these laws and these laws, mentioning all the laws that in fact were passed in the 1960s and'70s would you say crime will go up, drug addiction will go up
En 1960, si vous aviez dit à un libéral : On va faire voter cette loi, et celle-ci, puis celle-là... Et là, vous citez toutes les lois votées entre 60 et 70...
In the early'70s, Irving Kristol became the focus of a group of disaffected intellectuals in Washington.
Au début des années 70, Kristol attira l'attention d'un groupe d'intellectuels mécontents, à Washington.
By the late'70s there were millions of fundamentalist Christians in America.
À la fin des années 70, on comptait des millions de chrétiens fondamentalistes aux USA.
Do you remember a song, an old R B song from the'70s?
Vous vous rappelez ce tube R B des années 70?
That's the title of my favourite soul song of the'70s.
- C'est le titre de ma chanson préférée.
It's the Pakis coming over in the'70s, see. Taking over everything.
C'est les pakistanais, qui ont débarqué dans les années 70.
You remember that martini campaign in the'70s?
Tu te souviens de la campagne Martini en 70?
By the early'70s the great Waimea had been usurped by two spectacular more performance-oriented North Shore breaks :
Début 70, Waimea avait été détrônée par deux spots aux performances plus spectaculaires :
Laird Hamilton was around the legendary big-wave riders of the'60s who were moving into the'70s, his dad being one of them.
Laird Hamilton a fréquenté les grands du big-wave des 60's qui amorçaient les 70's, son père y compris.
A long time ago, in the 60s and 70s, the Canadiens had a coach.
Bien, avant, il y a bien longtemps, dans les années 60-70, le Canadien avait un coach.
Very popular in the 70s.
Une rage en 70.
How about a 70s style political kidnapping?
Et un enlèvement politique style années 70?
- Disappeared in the'70s.
- Il a disparu dans les années 70.
In the'70s, the boardwalk was the place... to buy marijuana in Newport Beach.
Dans les années 70, la marijuana se vendait à Newport Beach. BANANES CONGELÉES DES BLUTH
Maybe in the'70s.
Dans les 70, peut-être.
That whole neighborhood looks like it was built in the 70s.
Tout le quartier semble avoir été construit dans les années 70.
World had to wait till the'70s for me.
Le monde a dû m'attendre jusqu'aux années 70.
A hay loft, a swimming pool, a strangely 70s bedroom- - there's quite a range.
Allongé dans l'herbe, dans une belle voiture, un hamac dans la forêt amazonienne.. Le choix est plutot large!
First liter in. Pulse in the 70s.
Premier litre passé, le pouls est aux environs de 70.
Sats in the 70s we should be bagging.
La Sat est dans les 70 nous devons le balloner.
A man in his early'70s going in for major surgery finds out that the surgery's even more major than he originally thought.
Un septuagénaire qui va se faire opérer découvre que l'opération est plus grave que prévue.
So, there she is, Aunt Lorelai, already in her 70s, mind you, and the blizzard has her trapped in that old house for a week with no heat, no running water.
Oh, la voila, Tante Lorelai, elle avait déja dans les 70 ans, et le blizzard l'a enfermé dans cette vieille maison pendant une semaine sans chauffage, sans eau courante.
There was a death-to-disco movement in the late'70s - - very intense.
Il y a eu un mouvement mort-au-disco à la fin des 70ies... très intense
He fled to England in the'70s... but by then he'd got the taste and hasn't looked back since.
Il s'est enfui en Angleterre dans les années 70... Mais depuis ce jour il a beaucoup de bagout et n'a jamais regardé derrière lui.
I'll be in my room reading and listening to some soft rock hits of the'70s.
Je vais dans ma chambre lire et écouter des compilations de rock des années 70.
It was the 70s... and every weekend, I went to one of these parties at the mansion which of course was full of swingers and orgies and drugs.
C'était dans les années 70. Chaque week-end, j'allais à une de ces fêtes au "Manoir"... qui, bien sûr, pullulaient d'échangistes, d'orgies et de drogues.
Yeah, too'70s.
Ouais, trop années 70...
This one goes back to the'70s.
- Ça remonte aux années 70.
RDK was a serial killer, who terrorized Manhattan in the late'70s early'80s.
RDK était un tueur en série qui a terrorisé Manhattan fin 70, début 80.
THAT'70s SHOW Join Together
That'70s show Saison 6 Episode 2 Join Together