A dream come true tradutor Francês
504 parallel translation
A dream come true.
Merci, Marguerite.
Behold a dream come true!
Admirez le rêve incarné!
And we could make a dream come true
Et nous pourrions réaliser un rêve
And we could make a dream come true
Et nous pourrions Réaliser un rêve
Yes, they've been a dream come true for Millie.
Oui, ses désirs se sont réalisés.
But when I saw you, I was seeing a dream come true, my dream of finding a hot prospect and coming back into baseball.
Mais quand je t'ai aperçu, j'ai su que mon rêve se réalisait, mon rêve de trouver un joueur prometteur et de revenir dans le baseball.
is like a dream come true.
J'en suis confus.
And Mr. and Mrs Is a dream come true
Et Monsieur et Madame deviendra réalité
A dream come true.
C'était mon rêve.
Isn't it just like a dream come true?
C'est un rêve qui se réalise, non?
For a lowly barmaid, it was like a dream come true.
Pour une petite servante, c'était un rêve qui devenait réalité.
It's like a dream come true.
C'est un reve devenu réalité.
It is a dream come true.
Mon rêve se réalise.
This is a dream come true!
C'est un rêve qui devient réalité!
Can such a dream come true?
Crois-tu que tout cela se réalisera un jour?
Like a dream come true
L'on dirait tout à coup qu'un vieux rêve a resurgi. Mon coeur m'échappe, je ne puis l'en empêcher.
Go. This is a dream come true.
C'est un rêve devenu réalité.
A dream come true.
C'est un rêve qui s'est réalisé.
- This is a dream come true.
- C'est un rêve qui se réalise.
Like a dream come true.
- Oui. Comme un rêve qui se réalise.
This is a dream come true.
J'ai l'impression de rêver.
It could be a dream come true.
Tu réaliserais alors mon rêve.
It's like a dream come true.
Un rêve devenu réalité!
Look, let's get it on with these two, score points and go back to Lisa. This is like a dream come true.
- Emballons-les et allons voir Lis.
You're a dream come true
Tu es un rêve d'amoureux
Sure would be a dream come true if we could keep him.
Ce serait un rêve devenu réalité si on pouvait le garder.
Your dream, I hope you can make it come true. Turn around World Production into a world class production company like 20th Century Fox.
j'espère que tu pourras le réaliser. comme 20th Century Fox.
Carnarvon made his dream come true.
Carnarvon a réalisé son rêve.
Do you believe that what you dream the first night you sleep in a new house will come true?
Crois-tu que les rêves fait la première nuit dans une nouvelle maison, se réalisent?
And I've never yet had a dream that didn't come true if I waited long enough.
Aucun de mes rêves n'a manqué de se réaliser... si je savais me monter suffisamment patient.
A dream of 20 years come true.
Un rêve de 20 ans s'est réalisé.
Why, it's like a dream, a wonderful dream come true.
Oh, c'est juste comme un rêve, un merveilleux rêve devenu réalité.
I have yet to have a dream that did not come true, provided I waited long enough.
Et mes rêves... se réalisent toujours à la longue.
A dream come true, huh?
Ça te fait rêver, hein?
Yours was a dream of the future come true.
Votre rêve était un avenir devenu réalité.
Unless those hearts can be changed, the world you dream of cannot come true.
A moins de changer le cœur humain le monde de ton rêve ne naîtra jamais.
He shouldn't have made this trip, but he's a scientist and this is a scientist's dream come true.
Il n'aurait pas dû faire ce voyage. Mais c'est la réalisation d'un rêve de savant.
You're not exactly a young girl's dream come true.
Tu n'es pas ce dont rêvent les jeunes filles, Archie Lee.
But they say if you dream a thing more than once, it's sure to come true.
Mais on dit que si on fait souvent le même rêve, il se réalise un jour.
I don't have much ambition, but if I could make this dream come true... of being happy with a woman in a life we've chosen together...
Je n'ai pas beaucoup d'ambition, mais si je pouvais réaliser ce rêve... d'être heureux avec une femme, dans une vie que nous aurions choisie ensemble.
It may be a dream... No, let's say it is a dream. At least, until it does come true.
Certes, c'est un rêve, jusqu'au jour où il sera réalisé.
They manufactured a dream out of reality and then still using reality they started to make the dream come true.
Ils ont créé un rêve à partir de la réalité, et, toujours en utilisant la réalité, ils ont fait se réaliser le rêve.
And throw my life away on a dream that won't come true
Et me gâcher la vie À des rêves de midinette
They say if a dream can come true, it'll change your life forever. They do?
Je t'attendais.
When I was little... my mother used to say if you had a special dream... you shouldn't tell anyone or else it wouldn't come true.
Quand j'étais petite, ma mère ne cessait de me répéter qu'on ne devait jamais révéler ses rêves. Surtout si on voulait qu'ils se réalisent.
- A dream come true.
- C'était un rêve devenu réalité.
No, really, it's a child's dream come true.
Non, c'est faux. C'est un rêve devenu réalité.
I mean a dream you dream about all the time and it keeps you going, dreaming about it hoping it will come true.
Je veux dire un rêve depuis toujours que tu continues a faire en espérant qu'il devienne réalité.
Everyone has a dream you want to come true... even if it seems impossible.
Tout le monde a un rêve, et souhaite qu'il se réalise... bien que cela paraisse souvent impossible.
- And decided to create a dream come true - Georgie.
Georgie.
It makes nightmares come true, Kills an unsuspecting sleeper in a dream filled with terror.
Elle transforme les cauchemars en réalité, et tue les dormeurs dans un rêve empli de terreur.