A pity tradutor Francês
3,251 parallel translation
It is a pity that my son's health will not permit him to witness it.
C'est une pitié que la santé de mon fils ne lui permette pas d'y assister.
Such a pity!
Quelle dommage!
It's a pity you didn't do the same to those bloody hoodies.
Dommage que vous n'ayez pas fais la même chose avec ces sacrés encapuchonnés.
It's a pity.
Dommage.
It would be a pity to come this far and not even try, now, wouldn't it?
Ce serait dommage de renoncer maintenant.
It's a pity I have to do this, but the Number Two warrior must die. No matter what it takes.
Il est regrettable d'en arriver là, mais le N ° 2 doit mourir, coûte que coûte.
Must be like a pity date or something.
Ca doit être par pitié ou quelque chose du genre.
A pity Claus's wife came down with that salmonella poisoning.
Dommage que la femme de Claus soit malade. D'ailleurs, j'ignorais qu'il était marié.
It's a pity, kid.
C'est triste, petit.
Jim, would you just give me a pity fuck?
Tu veux pas tirer un coup par pitié?
What a pity.
Quel dommage.
What a pity that children are incapable of killing their fathers.
J'ai pitié des gens qui ne sont pas capables de tuer leur père
What a pity!
Il n'y a pas de honte.
- It's a pity.
- C'est dommage.
- Oh well, what a pity.
- Ben, tant pis.
What a pity we didn't bring the baby.
On aurait dû amener la petite.
It was a long time ago, True, what a pity...
C'était il y a longtemps. C'est vrai, dommage.
A pity. He thinks you're sweet.
C'est con, il te trouve charmante.
What a pity! Like you were in a straightjacket.
On dirait qu'on t'a mis une camisole,..
What a pity this is the last time I shall dance with you, Mr Bertram.
Quel dommage que ce soit la dernière fois que je danse avec vous, Mr. Bertram.
Perhaps I thought it a pity you don't always know yourself as well as you did in that moment.
Je pensais qu'il était dommage que vous ne vous connaissiez pas toujours comme c'est le cas en ce moment.
It was a pity.
C'était dommage.
- A pity I didn't have another photo.
- Dommage, j'en ai pas d'autre.
It's a pity to cut it off.
C'est dommage de les couper.
It's a pity.
C'est dommage.
his wished to be important came out when he registered the school bar he applied as a pity agent to spy on his school congress by the Nazi organization in 1933 already
Ce désir d'être important s'est révélé quand il était à l'école. II a été recruté comme agent pour espionner ses camarades, par les nazis, dès 1933.
It's a pity really, because one of them I was offered on, they got a lot of money out of it. - Did they?
C'est dommage parce que sur un de ces coups, ils ont ramassé un gros paquet.
It's a pity because I have an idea for a new project.
Quel dommage, parce que j'ai une idée pour un nouveau projet.
Is that what this is, a pity party?
C'est ce que c'est, une fête de la pitié?
It was a pity vote.
C'était un vote de pitié. Et un vote de tromperie.
It's such a pity none of you want to give School Challenge a shot.
C'est vraiment dommage qu'aucune d'entre vous ne souhaite participer au tournoi des écoles.
There are so few dead sea fragments left in the world, it would be a pity if you crushed this one.
Il reste encore quelques fragments de la Mer Morte dans le monde, ça serait une miséricorde si vous avez écrasé celui-ci.
A pity, but sure.
Dommage, mais je comprends bien.
Young Ned felt a gnawing pity growing in his stomach, as was tradition.
Jeune Ned ressentait une immense pitié ronger son estomac, en ce qui concernait ladite tradition.
Olive found herself in a cloud of steamed milk and self-pity, unaware of the warm breath blowing out of the mouth of Alfredo Aldarisio.
Olive se retrouva dans un nuage de lait sous pression et d'apitoiement, inconsciente de la douce haleine venant de la bouche d'Alfredo Aldarisio.
I felt so much pity for him, but I couldn't talk to him again.
Ça m'a fait de la peine, mais même comme ça, je n'ai pas pu.
Have pity, Gallantar, I'm but a simple Mage.
Pitié, Gallantar, Je ne suis qu'un simple mage.
The pity of it is, there are children just like those boys next door, desperate for a good home.
Le plus malheureux, c'est qu'il y a des enfants, comme ces garçons à côté, qui cherchent un foyer désespérément.
- Now everybody's criticizing and rejecting her, I do feel a kind of pity for her.
A la voir critiquée et rejetée par tous, j'ai un peu pitié d'elle.
Well, that's a great pity if you had your heart set on staying.
Dommage, si vous espériez rester.
But she was good on a real dark night. Pity I had to put her down.
Mais elle était bonne quand la nuit était bien noire.
When I take pity on you and your faggot half-wit friends - give you a couple of corners to run - you better deliver for me... or I'll know you've been stealing and I'll kill you.
Quand j'ai pitié de toi et de tes pédales d'abrutis d'amis que je te dis de t'occuper d'un coin ou deux tu ferais bien de livrer... sinon je saurai que t'as volé et je te tuerai.
A blind man playing is so pathetic you're behind him, even if it's only out of pity. "
On soutient toujours un aveugle, même si c'est par pitié.
These kids don't need pity.
Il n'a pas besoin de pitié.
Who doesn't pity poor children?
Qui n'a pas pitié des gamins pauvres?
Okay, but if I tell you that the plumbing's not up code, that we have termites and that the chairs won't be there until after we open, can I drown in self-pity then?
D'accord, mais si je te dis que la plomberie n'est pas aux normes, qu'on a des termites, et que les chaises ne seront pas arrivées pour l'ouverture, je peux m'apitoyer sur mon sort?
I pity the fool! Gold on a man?
De l'or sur un homme?
Can God even pity such a creature?
Dieu peut-il avoir pitié d'une telle créature?
For pity's sakes, Nicolette, this is no time to force a reunion down our throat.
Ce n'est pas le moment de forcer un rapprochement.
That was a 1-Time offer fueled by alcohol and self-Pity.
C'était une offre unique, motivée par l'alcool et l'auto-apitoiement.
It's great pity Portugal doesn't attach due importance... to the Discoveries which were such a boon not only for the country, but the whole world.
C'est dommage que le Portugal ne donne pas l'importance méritée aux découvertes, qui ont été une bénédiction, non seulement pour le pays mais aussi pour le monde entier.