English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Abuse

Abuse tradutor Francês

5,915 parallel translation
Great. I just have to warn you, it'll involve humiliation, degradation and verbal abuse.
Faut simplement que je t'avertisse, ça implique de l'humiliation, de la dégradation et de l'abus verbal.
Well, we've all been abused.
Et bien, on a tous déjà été abusé.
This is just abuse.
C'est de la maltraitance.
if I were to admit to hitting him... - Mm-hmm. -... could you call it child abuse
si j'admettais l'avoir cogné, vous pourriez appeler ça de la maltraitance sur enfant
Have you talked about the abuse?
Vous avez parler des abus?
And you've repaid me with abuse.
Et tu m'as remercié en me maltraitant.
Jenny Aschler abandons her six-year-old, claims she's afraid her husband will abuse her kid, and now she's accusing him of raping her?
Jenny Aschler abandonne sa fille, déclare qu'elle a peur que son mari abuse de sa gamine et maintenant elle l'accuse de viol?
This son of a bitch isn't the first guy to abuse her.
Ce fils de pute n'est pas le premier à avoir abusé d'elle.
Not great, he thinks that her abuse by Gary may just be the tip of the iceberg.
Pas très bien, il pense que les abus de Gary sont juste la pointe de l'iceberg.
- her image is guilty of abuse?
- son image est coupable d'abus?
Uh, tell him if he decides not to, that I'm gonna accuse him of elder abuse.
Dites-lui que s'il refuse, je l'accuserai de discrimination sur personne âgée.
Ms. Wainwright worked for the government, and Vigilance has sworn to end the government's abuse of privacy.
Mlle Wainwright travaillait pour le gouvernement. Vigilance a juré d'en finir avec le viol de la vie privée par le gouvernement.
But unbridled access will create unlimited opportunities for abuse.
Mais un accès non restrictif créera des opportunités illimitées d'abus.
We need to go after the people who control it, abuse it, destroy people's lives, and answer to no one.
On doit s'en prendre aux personnes qui la contrôlent, qui en abusent, qui détruisent des vies, et ne répondent de rien.
- And after the assault, you were sent to state ordered rehab for alcohol abuse?
- Oui. - Et après l'assaut, et avez été envoyé en cure de désintoxication pour addiction à l'alcool?
We found DNA and blood evidence that indicates that Stephanie McNamara was abused as a girl.
Nous avons trouvé de l'ADN et des traces de sang qui prouve que Stéphanie McNamara a été abusé enfant.
And through all of this, no one at the McNamara estate ever called in the abuse to the authorities?
Et jusqu'à maintenant, personne, chez les McNamara, n'a jamais reporté ces abus aux autorités?
It's child abuse.
C'est de la maltraitance.
Child abuse by parents is a crime.
La maltraitance des enfants par les parents est un crime.
So we should allow him to abuse his child?
Donc, nous devrions lui permettre de maltraiter son enfant?
All I did was to take care of a girl with a history of abuse. I thought it was my duty to protect her.
Oui, tout ce que j'ai fait, c'est de prendre soin d'une jeune fille maltraîtée.
Let me tell you a story about the abuse of drugs.
Laisse-moi te raconter une histoire sur l'abus de drogues.
That's brought on by abuse?
ça vient d'une maltraitance?
For interfering with an ongoing investigation and the verbal abuse of two of our investigators.
Pour interférer avec une enquête en cours et pour l'agression verbale de deux de nos enquêteurs.
You abused your power.
Vous avez abusé de votre pouvoir.
Well, the governor said that my actions were a gross abuse of power by a sworn officer of the law and my misuse of HPD resources was unprecedented.
Et bien le gouverneur a dit que mes actes étaient un gros abus de pouvoir et que l'usage que j'ai fait des ressources de la police était un abus sans précédent.
- One thing you should know about living in this house is I do not tolerate substance abuse.
- Ce que tu dois savoir c'est que l'abus de substances n'est pas toléré dans cette maison.
Life insurance, abuse, infidelity...
Assurance vie, abus, Infidélité...
If we pull rank, they'll smell a rat.
Si on abuse de notre position, ils sentiront qu'il y a danger.
It was a domestic-abuse situation.
C'était une affaire de violences domestiques.
What was a homicide inspector doing responding to a domestic-abuse situation?
Pourquoi un inspecteur de la crim s'occupait d'une affaire de violences domestiques?
The young boy who's mother was being brutally assaulted, he called me directly, so I showed up at the crime scene after calling the domestic-abuse unit.
Le jeune garçon dont la mère était brutalement agressée m'a appelé directement, donc je suis venue sur la scène de crime après avoir appeler l'unité en charge des violences domestiques.
One doomed by her gift, one who fled his gift, one who abuses it?
L'une condamnée par son don, L'autre qui a fui son don, un autre qui en abuse?
She just happened to die in the tub, but death resulted from respiratory depression and subsequent cardiopulmonary arrest consistent with intravenous heroin abuse.
Elle est morte dans la baignoire, mais la mort résulte d'une dépression respiratoire et d'un arrêt cardiopulmonaire consécutif concordant avec l'usage d'héroïne en intraveineuse.
If Malachi is released, his abuse and corruption will only continue.
Si Malachi est libéré, ses abus et sa corruption se poursuivront.
I abuse the people whose help I need.
J'abuse des gens dont l'aide m'est précieuse.
Oh, he said he was just being thorough, but he abused his medical authority to look up my daughter's skirt.
Juste qu'il était minutieux, mais il a abusé de sa fonction.
Check Dr. mallory's background for reports of sexual abuse by patients.
Vérifie si le Dr Mallory a été accusé d'abus sexuels.
There are no allegations of sexual abuse, no malpractice suits.
Aucune allégation d'abus sexuel, ni de faute professionnelle.
It was a constant cycle of poverty and substance abuse.
C'était un cycle perpétuel de pauvreté et de toxicomanie.
I'm being abused for working hard, just like Harriet Tubman.
On abuse de mon dur labeur, tout comme on le faisait à Harriet Tubman.
You can tell that piece of crap I'm gonna put him on the stand and I am gonna pry his mouth open and abuse him like a public toilet in cottonwood park on the fourth of July!
Vous pouvez me dire n'importe quoi, je vais simplement Lui faire changer de position, je vais lui faire ouvrir la bouche et abuser de lui dans les toilettes publiques dans le Parc Cottonwood le 4 juillet!
The state attorney general's office today expanded its pharmaceutical investigation to include Kael Pepper Laboratories, a multinational company that's been accused of price gouging patients in the distribution
Aujourd'hui, Le bureau du procureur général a étendu son enquête pharmaceutique de manière à y inclure Kael Pepper Laboratories, une multinationale qui a été accusée d'avoir abusé des patients dans la distribution
What none of'em need is abuse from someone on the council who above all people should know better.
Tu devrais le savoir mieux que personne.
Someone's either on a sugar high or a "got them some sugar" high.
Quelqu'un a soit trop abusé de choses sucrées ou a eu droit à un autre genre de friandises.
My employer is... misguided.
Mon employeur est... abusé.
Misguided is not the bloody word I would use.
Abusé n'est pas le satané mot que je voudrais utiliser.
We pushed Germany too hard with our demands after the war.
Nous avons abusé dans nos demandes envers l'Allemagne après-guerre.
You already ask too much of my patience!
Vous avez déjà abusé de ma patience.
Ever since Matty and Eva started hitting it off, you've been guzzling down haterade.
Tu as été un peu abusé sur les insultes et les remarques.
Lisa and I, we got after it.
Lisa et moi, on a un peu abusé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]