Accuse tradutor Francês
12,940 parallel translation
When Donna accused you of having an affair, why didn't you tell us she thought it was with Colleen?
Quand Donna vous a accusé d'avoir une liaison, pourquoi nous avoir caché qu'elle pensait que c'était avec Colleen?
Mr. Cochran, neither of us is accusing you of killing your wife.
M. Cochran, aucun de nous ne vous accuse d'avoir tué votre femme.
One through his office accusing him of making sexually inappropriate remarks and jokes, ma'am.
Une provient de son bureau et l'accuse de faire des remarques et des blagues sexuelles inappropriées.
You know about Carmen accusing Rita of hitting her?
Tu sais que Carmen accuse Rita de l'avoir frappée.
Friends don't accuse each other of things.
Les amis n'accusent pas l'autre de certaines choses.
He's not easily shaken, and yet I heard that little weasel's heart pound when I accused him of working with someone and, strangely, nothing when I mentioned Aurora.
Il n'est pas facilement troublé, et pourtant j'ai entendu ce petit battement de cœur trompeur quand je l'ai accusé de travailler avec quelqu'un et étrangement, rien quand j'ai mentionné Aurora.
- Don't blame my ship!
- N'accuse pas mon vaisseau!
He will not accuse me.
Il ne m'accusera pas.
The accused has been diagnosed with advanced venereal disease and is clearly not in full possession of his moral and mental faculties.
L'accusé a été diagnostiqué d'une maladie vénérienne avancée et n'est clairement pas en pleine possession de ses facultés morales et mentales.
I'm guilty of much, Father, but not of those sins of which I stand accused.
Je suis coupable de beaucoup, Mon Père, mais d'aucun de ces pêchers dont je suis accusé.
First you accuse me of cozying up to the enemy.
D'abord tu m'accuses de sympatiser avec l'ennmi.
Curious how Oscar was also at Whitmore last night and has since mysteriously disappeared, so... heh... yes, I am accusing you of something.
Curieux qu'Oscar ait aussi été à Whitmore hier soir et a mystérieusement disparu depuis. Donc, oui, je t'accuse de quelque chose.
You didn't kill my baby, and I don't blame you for Lily's death.
Tu n'as pas tué mon enfant, et je ne t'accuse pas de la mort de Lily.
More than that - you intend to accuse me?
Plus que ça : m'accuser?
But that's it? He's accused of a capital crime, okay, and unlike the U.K., America has the death penalty.
Il est accusé d'un crime capital, et à l'inverse de la Grande-Bretagne, l'Amérique a encore la peine de mort.
Well, it sure sounded personal when you accused me of screwing up because I was jealous.
C'est devenu personnel quand tu m'as accusé de tout gâcher parce que j'étais jalouse. Je viens de te le dire je suis désolé.
The last message Tracy sent accused him of lying.
Le dernier message de Tracy l'accuse d'avoir menti.
I mean, Dad's been accused of kidnapping her, of killing her.
Papa a été accusé de l'avoir kidnappée, de l'avoir tuée.
( Sarah ) Dad's been accused of kidnapping her, of killing her.
( Sarah ) Papa a été accusé de son enlèvement, de la tuer.
And the court has released the accused in the Shruti murder case, on bail.
Et le tribunal a libéré sous caution l'accusé dans l'affaire du meurtre de Shruti.
The accused Dr. Ramesh Tandon and Dr. Nutan Tandon
L'accusé, le Dr Ramesh Tandon et le Dr Nutan Tandon
So, when Tom Crenshaw's accused of murdering his wife, nobody's looking at the dead little girl in Alberta.
Quand Tom Crenshaw a été accusé d'avoir tué sa femme, personne n'a vérifié pour cette pauvre fille à Alberta.
Okay, yeah, um, do you remember when you accused me of trying to sabotage our wedding?
Bon, ouais, euh, Vous souvenez-vous quand vous me accusé d'essayer de saboter notre mariage?
He was accused of taking bribes from the very developers he was organizing against.
Accusé de prendre des pots-de-vin des mêmes promoteurs contre qui il était.
I think they were killed, bodies stashed, and then they were framed so the world would blame them and the real perp would get away with it.
Je pense qu'ils ont été tué, les corps cachés puis piégés pour que le monde les accuse et que le véritable criminel s'échappe.
But rather than share that with us, you accuse my husband of murdering his own brother.
Mais plutôt que de partager ça avec nous, vous avez accusé mon mari d'avoir assassiné son propre frère.
But he did accuse her of having a long-term affair with her boss.
Mais il l'a accusé d'avoir une liaison avec son patron.
I never said you did anything.
Je ne vous accuse de rien.
The husband of one of the group members came to a meeting, and he accused Abby of being a con artist.
Le mari de l'une des membres est venu à une réunion et a accusé Abby d'être une arnaqueuse.
Everything points to him, that's the snag.
Tout l'accuse. C'est ça qui déconne.
Lady prosecutor accuses me of clipping Ronald Green, then goes looking for you?
La procureure qui m'accuse d'avoir buté Ronald Green, elle te voulait quoi?
Robert, you accuse of me of such terrible things.
Robert, vous m'accusez de choses si terribles.
On the other, someone who's been accused of a murder you think he didn't commit.
De l'autre, quelqu'un qui a été accusé d'un meutre que tu penses qu'il n'a pas pas commis.
- and accuse me of, what, truth-telling?
- pour me reprocher de dire la vérité? - Tu l'admets?
Our client, Rory Pecor, has been accused of beating up a younger kid on school grounds.
Notre client, Rory Pecor, a été accusé d'avoir tabassé un enfant plus jeune dans la cour de récré.
I'm accused of going soft.
Je suis accusé d'y allez doux.
He blames Mr. Van Doren.
Il accuse Mr Van Doren.
If I even spoke to a man. He would accuse me of cheating.
Même si je parlais à un homme, il m'accusait de tromperie.
It's clearly the defendant.
C'est bien l'accusé.
And having reviewed the evidence, the D.A.'s office is convinced that Mr. Song could not have committed the murder for which he was indicted.
Et après avoir vérifié la preuve, le bureau du procureur est convaincu que M. Song n'a pas pu commettre le meurtre pour lequel il est accusé.
Would the People like to ask the defendant anything?
Est-ce que l'accusation a une question pour l'accusé?
And so I killed her, and I blamed it on my father, and we've been running ever since until now, until you, so, you see, how ever broken you think you are, you are not as broken as me.
Et donc je l'ai tuée, et j'ai accusé mon père de l'avoir fait, et nous n'avons pas arrêté de courir depuis, avant aujourd'hui, avant toi, donc, tu vois, peu importe à quel point tu crois être brisée, tu n'es pas autant brisée que moi.
Since no mitigating evidence has been submitted, and no witnesses for the defence brought forward, you have no choice but to find the defendant guilty as charged.
Étant donné qu'aucune preuve atténuante n'a été soumise, et qu'aucun témoin pour la défense n'a été amené, vous n'avez aucun choix que celui de reconnaître l'accusé coupable.
We now return to Dateline.
De retour sur Faites entrer l'accusé.
Three times, you've been charged with assaulting a police officer and you just finished a ten-year stretch for stabbing a police officer while resisting arrest.
3 fois, vous avez été accusé pour agression d'un policier et vous venez de finir une peine de 10 ans pour avoir poignardé un officier lors d'une arrestation.
The defendant.
L'accusé.
Do you know what'll happen to us if we get blamed for that bomb?
est-ce que tu sais ce qui nous arrivera si on est accusé pour cette bombe?
Which means you will be charged with murder.
Ce qui signifie que vous serez accusé de meurtre.
You'll be facing three charges of murder.
Vous serez accusé de trois meurtres.
You will have access to knowledge that, if applied improperly, would leave you vulnerable to charges of treason.
Vous allez avoir accès à des informations qui, mal utilisées, pourraient vous amener à être accusé de trahison.
We haven't charged you with anything.
On ne vous a accusé de rien.