Acquaintances tradutor Francês
411 parallel translation
Were all your guests old acquaintances?
Est-ce que vous connaissez vos hôtes personnellement depuis longtemps?
I hardly number pirates among my acquaintances.
Je ne fréquente guère les pirates.
But your business acquaintances don't amuse me too terribly, you know, Sam.
Tes relations d'affaires ne m'amusent pas beaucoup, tu sais.
He's known this earl only a little while, and we... We was lifetime acquaintances.
Il ne le connaît que depuis peu moi, je connais les comtes depuis toujours.
This morning two acquaintances of mine were supposed to arrive with the North Express.
Ce matin, deux de mes connaissances auraient dû descendre de l'express du Nord.
Your two acquaintances maybe felt remorse?
- Peut-être vos connaissances... n'avaient-ils pas la conscience tranquille?
- Fair play. That you give back the suitcases of my acquaintances and everything that was in it.
rendez les malles de mes connaissances et leur contenu
I'm not in the habit of being practically knocked down by casual acquaintances.
Je ne suis pas habituée à être bousculée par une vague connaissance.
Casual acquaintances!
Une vague connaissance!
They're acquaintances of mine.
Je les connais...
Mr. Stephens, was it your idea that Barrow and Miss Porter were merely casual acquaintances?
Croyez-vous que Whitey et Miss Porter n'étaient que de simples amis?
- We came to see the steeds at Tropical but we don't forget acquaintances.
On vient pour les chevaux mais on pense aux amis.
But don't you have friends or acquaintances in Florence? Why?
Vous n'avez pas d'amis en ville?
Elliott has no friends, only acquaintances.
Il n'a pas d'amis, rien que des connaissances.
Would you join me at my table? After all we're old acquaintances, you could say.
Venez donc à ma table, nous sommes de vieilles connaissances.
- I was greeting some acquaintances.
- Je saluais des connaissances.
With some business acquaintances.
Il a un dîner d'affaires.
After all, you're both auditioning and are acquaintances of Annovazzi
Annovazzi vous a envoyé ici toutes les deux. Moi?
Don Emiliano Zapata, one of my oldest acquaintances.
mon bon ami Don Emiliano Zapata.
After all, we are old acquaintances.
Après tout, nous sommes de vieilles connaissances.
I've never been one to make casual acquaintances.
Je n'ai jamais été très liante.
Hardly. You know, I don't consider myself a snob, But I'm sure there's no one among my acquaintances
Je ne suis pas snob, mais mes amis ne suivent pas les dames en ces lieux.
You must have friends there, hundreds of acquaintances...
Tu as des amis là-bas, des centaines de connaissances...
Old friends call me John. Acquaintances call me Scottie.
Mes vieux amis m'appellentJohn Les connaissances, Scottie
Now the first thing we'll do is narrow down our suspects to Sugar's former acquaintances.
Réduisons la liste des suspects parmi les connaissances de Sugar.
My father knew how to manage these things, with all his acquaintances what a guy If I were him, I would have wanted my son to be the first to join up...
C'était mon père qui trafiquait avec toutes ses relations... Un sacré type, lui aussi. À sa place, j'aurais voulu que mon fils parte en premier.
" Winter sports facilitate acquaintances.
Aux sports d'hiver, on se lie facilement.
If someone were to walk in right now they would never believe that we're just two good acquaintances a little unhappy, in search of who knows what.
Si quelqu'un entrait, il ne croirait pas qu'on est de simples connaissances. Deux âmes en peine, à la recherche d'on ne sait quoi.
The rest are just acquaintances or colleagues, but these two are good people.
Les autres sont des relations, des collègues. Mais eux sont bien, tu sais?
Tancredi should guard against certain friendships certain dangerous acquaintances.
Il devrait se méfier de certaines amitiés, de certaines fréquentations dangereuses.
I don't mind gadgets but no acquaintances. I didn't take off in order to have adventures in the air.
C'est gentil mais rien ne pourra me convaincre que j'ai bien fait de m'arracher du sol pour aller dans les airs...
Some people you only know as acquaintances.
Y a des gens qu'on connaît comme ça, c'est tout eh ben!
I hear that you have other acquaintances in Edo : Lord Dobé and Kawaguchiya
On m'a dit que le seigneur Dobé et Kawaguchiya, que je connais personnellement, t'admiraient beaucoup.
One of our acquaintances, who worked for the T.V he died from it.
Une de nos connaissances, un cadre des télévisions, il y est resté.
And to think how many of my old acquaintances are dead.
Et quand je pense au nombre des vieux amis déjà morts...
Ye who are my kinfolk in the flesh, and ye who are my brethren in the spirit, my friends and wonted acquaintances, weep ye, sigh, wail ;
En vain ma main se tend vers mon ami, en vain de mes yeux s'échappent les larmes, personne ne me prend en pitié.
Wouldn't you like to renew old acquaintances?
Renoue donc connaissance. C'est le moment.
You and Captain Nelson must be old acquaintances.
Vous êtes de vieilles connaissances?
It isjust a question of timing To replace the true stones with your pieces of glass, afterthat... with your acquaintances...
C'est juste une question de timing... pour substituer les vraies pierres par tes bouts de verre,
Shady acquaintances, chain of misfortunes.
Les frequentations douteuses, l'enchaînement des fatalites.
No, some acquaintances of mine asked me to look the place over for them.
Non, des relations m'en ont fait la demande.
Pop me outside, and I'll make an entrance that'll make Romeo and Juliet look like cool acquaintances.
Fais-moi sortir et je ferai une entrée qui fera pâlir de jalousie Roméo et Juliette.
Obviously one of your nightclub acquaintances.
- Une de tes fréquentations.
Subjects failed to recognize acquaintances, became hysterically convinced that they were in mortal danger, and were seeking escape at any cost.
Les sujets ne reconnaissent personne. Ils sont convaincus d'être menacés et cherchent un échappatoire.
Felix, I'd like you to meet two elevator acquaintances of mine.
Felix, je te présente deux connaissances d'ascenseur á moi.
I'm surprised you have acquaintances in a place like that.
Vous avez des relations dans un endroit pareil?
Not acquaintances, Ermengarde.
Pas des relations. Des amis.
Not acquaintances, Ermengarde.
Pas des relations, Ermengarde. Des amis.
And wherever he goes, he can accommodate a bevy of personal friends and acquaintances.
Et où qu'il aille, il pourra emmener toute une bande de copains et autres connaissances.
All of you, with family, friends and acquaintances are expected on Easter Sunday.
Allô mademoiselle,
Any acquaintances?
Tu as des amis, ici?