Again and again tradutor Francês
36,840 parallel translation
I made billions of dollars in private enterprise and then I did it again and again.
J'ai gagné des milliards de dollars dans le secteur privé et je l'ai refait et encore refait.
And we'll never have to interact with these... ugh... normal lemurs again.
Et nous en aurons fini avec ces... lémurs normaux, finalement.
And if, [coughs ] when [ coughs] my kingdom wins the Games, you will go away and never come back or ever bother me ever again.
Et si, quand mon royaume gagnera, tu t'en iras et ne reviendras jamais et ne m'embêteras plus jamais.
I'm going on tour and you're never gonna see me or the van again.
Je pars en tournée et tu reverras jamais ni moi ni le van.
And we'll make sure that no one else comes here again.
Et on s'assurera que personne ne revienne ici.
I did, and I never want to see that side of them again.
J'y étais, je ne veux plus jamais voir cet aspect d'eux-mêmes.
I'm pretty sure a mixtape isn't just the same song over and over again.
Je suis presque sur qu'une compil ce n'est pas juste une même chanson encore et encore.
And I never saw Rachel or wore this nail polish again.
Et je n'ai jamais revu Rachel Ou réutilisé son vernis à ongles
I have never overridden you before, and I hope never to have to do it again.
Je ne t'ai jamais ignoré auparavant. Et j'espère ne jamais avoir à le refaire.
Tonight, the eyes of a nation turn to San Diego once again, and I think I speak on behalf of everyone when I say, I'm petrified.
Ce soir, les yeux de la nation se tournent vers San Diego encore une fois et je pense parler au nom de tous quand je dis que je suis pétrifié.
♪ Where everyone gets fed beak to beak And eventually leaves again ♪
Où tout le monde reçoit la becquée Avant de finalement repartir
when you buy it and you put it somewhere, it's probably gonna be there when you look at it again.
quand vous l'achetez et que vous le mettez quelque part, il est probable qu'il y sera quand vous regarderez encore.
And we'd take hours trying to find it again.
On passait des heures à le chercher.
Again, and again it's taken us farther than we ever thought we could go.
Encore et encore elle nous amène plus loin que l'on avait pensé que nous pouvions aller.
Okay, guys, go back to your stations and check it all again.
Ok les gars, retournez à vos postes et revérifiez tout ça.
It's been the case over and over again, whether it's the colonization of a New World, the railroads, the opening up of the West.
Ça a été le cas encore et encore, que ce soit la colonisation d'un Nouveau Monde, le chemin de fer, la ruée vers l'Ouest.
If you send astronauts to Mars and they die there, I guarantee you, public opinion will prohibit you from ever doing it again.
Si vous envoyez des astronautes sur Mars et qu'ils y meurent, je vous garanti que l'opinion publique vous interdira de le faire à nouveau.
I've made my peace, and I'd do it again if I have to.
Je m'y suis fait, et je le referai si besoin.
We as humans over and over again create the future, we create the future we envision.
Comme humains nous créons encore et encore le futur, nous créons le futur en imaginant.
I stop breathing the moment Thomas walks out that front door, and I only start again when he is back home.
J'arrête de respirer entre le moment où Thomas franchit la porte et celui auquel il revient à la maison.
And I did my best to defend it, but I have no obligation to do it again.
Et j'ai tout fait pour la défendre, mais rien ne m'oblige à recommencer.
And remind him, if he loses again, in 60 days his life is over.
Et rappelez-lui que s'il perd encore, dans 60 jours, sa vie est finie.
Gallo, I'm about to sell my soul to make us even, so sit down, shut up, and make sure that after today, I never see your face again.
- Je m'apprête à vendre mon âme pour qu'on soit quitte, alors assieds-toi, ferme-la, et assure-toi que je ne te revois plus après aujourd'hui.
And we all thought he went dormant again, he needed time to plan his next kills.
Et on l'a tous pensé de nouveau inactif, qu'il avait besoin de temps pour planifier ses prochains meurtres.
Do you remember ever seeing the same guy over and over again?
Te rappelles-tu avoir vu le même gars encore et encore?
No. But he's a tenacious little bugger and two years later he tried to do it again.
Non, mais c'est un petit bougre tenace et 2 ans plus tard, il a voulu recommencer.
And now because of you, he's never gonna be able to do that to anyone again.
Et grâce à toi, il ne pourra plus jamais refaire ça à personne.
[Cobb] And again we see this kind of notching up of the number of people who were being arrested at every level and this kind of exploding prison population.
On assiste encore à une augmentation des arrestations à tous les niveaux et à une explosion de la population carcérale.
And when they protested once, you know, they would not do it again so easily.
Quand ils manifestaient une fois, ils ne revenaient pas de sitôt.
And here we are, decades after the collapse of the old Jim Crow, and a new system has been born again in America.
Et nous voilà, des dizaines d'années après la chute des lois Jim Crow, avec un tout nouveau système.
And the best part is, you don't have to deal with those asshole traders ever again.
Et en plus, plus jamais de contact avec ces traders crétins.
But you mess with me again and I'll not only kick you out of these offices, I'll put you in the ground.
Mais vous me trompez encore et je ne vais pas seulement vous jeter hors de ces bureaux, je vous mettrai dans la terre.
Because Mike chose prison over her once, and if he does it again, she'll never forgive him.
Parce que Mike lui a préféré la prison une fois, et s'il le fait à nouveau, elle ne lui pardonnera jamais.
- And don't tell me to make a formal allegation again because that is just going to make this worse.
- Et ne me dites pas de le faire accuser officiellement car cela ne fera qu'empirer la situation.
But if you do it this way, and she finds out, then you lose that shot, because she's never gonna trust you again.
Mais si tu fais ça et qu'elle le découvre, ce sera fini, car elle ne voudra plus jamais te faire confiance.
I am Mr. Sutter's attorney, within five hours he suspends his license, and now he's trying to do it again.
Hier, lorsque je l'ai informé être l'avocat de M. Sutter, il a suspendu sa licence en moins de 5 heures. Et maintenant, il essaye de le refaire.
God damn it, Julie, call his office again, and this time tell him to find...
Bon sang, Julie, rappelle son bureau, et dis-lui de...
And if you're really my friend, you won't ever bring this up to me again.
Si tu es vraiment mon ami, tu ne m'en reparleras plus jamais.
Well, I don't because I didn't take this deal for that son of a bitch, I took it for my wife, who I love, and if you ever contact her again without my blessing, I swear to God I will beat the shit out of you.
Bien, pas moi car je n'ai pas fait d'accord pour ce fils de pute, mais pour ma femme, que j'aime, et si jamais tu la recontactes sans mon accord, je jure devant Dieu que je te casserai la gueule.
And if you ever contact her again without my blessing, I swear to God, I will beat the shit out of you.
Et si tu la recontactes sans mon accord, je le jure, je te tabasserai.
We have a witness that can document giving inside information to William Sutter time and time again over the last ten years.
Nous avons un témoin ayant les traces d'échanges d'informations à maintes reprises ces dix dernières années.
And I was going to call you about going out again next week because I know you want to take it slow.
Et je voulais t'appeler pour remettre ça la semaine prochaine car tu veux y aller doucement.
But I've been thinking about going back to Chicago for a long time now, and as much as seeing you again makes me want to stay here...
Mais j'envisage de retourner à Chicago depuis longtemps, et bien que te revoir me donne envie de rester ici...
Perhaps when the world makes sense again, I'll come back and get what's owed to me.
Quand le monde aura a nouveau du sens, je reviendrai reprendre ce qui m'appartient.
Unfortunately, that fucking bang keeps exploding in my head over and over and over again.
Ça fait aussi mal que les coups de marteau dans mon crâne.
We must honor our covenant with the ancient gods and consecrate this land once again.
Nous devons honorer notre alliance avec les anciens dieux et consacrer une fois encore cette terre.
We will go back to California and no one will ever see us again.
On retournera en Californie et plus personne ne nous reverra.
That's why they were holding me and questioning me over and over again.
C'est pour ça qu'ils me gardaient et m'interrogeaient sans cesse.
I'm gonna bring everybody who lived in that house, and the actors who played them on the show, put them together in that house again.
Je vais ramener les habitants de la maison, et les acteurs les ayant joués dans l'émission et les remettre ensemble dans celle-ci.
And they looked at'em and their full bellies and they decided our family- - hey- - our family... was never gonna go hungry again.
Et ils les ont regardés, eux, et leurs ventres pleins et ils ont décidé que notre famille... notre famille... n'aurait plus jamais faim.
And Daisy's a problem because you need the public's trust, given that you're about to unveil S.H.I.E.L.D. as a legitimate agency again.
Daisy est un problème parce que vous avez besoin de la confiance des gens, comme vous allez dévoiler que le SHIELD est une organisation officielle.