English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Aile

Aile tradutor Francês

3,464 parallel translation
You want me to say that my- - my home life sucks because nobody else gets me except other cops?
Vous voulez que je vous dise que ça bat de l'aile car seuls les flics me comprennent?
This isn't a little thing, like him sneaking off to The Wiggle Room and coming home covered in hot wing sauce.
Ce n'est pas un petit truc, comme lui se faufilant hors de "The Wiggle Room" et rentrant à la maison couvert de sauce d'aile de poulet.
West Wing, Jonah.
Aile Ouest, Jonah.
Cassandra, the wicked bitch of the west wing.
Cassandra, la salope vicieuse de l'aile ouest.
I checked the east wing.
J'ai vérifié l'aile est.
That's his name on the new wing.
C'est son nom qu'ils ont donné à la nouvelle aile.
I notice they're still working on the new wing.
J'ai remarqué qu'il y avait encore des travaux sur la nouvelle aile.
The entire administration wing is quarantined.
Toute l'aile de l'administration est mise en quarantaine.
The wing's sealed ; they're not going anywhere.
L'aile est fermée, ils n'iront nul part.
Shut the whole east wing down!
Fermez tout le bas de l'aile Est!
Let them set out compact against Octavius'wing.
Aux légions! Marchez sur l'aile d'Octave!
Octavius'wing is wobbling, but we are worn out, our part is giving in against Antony.
L'aile d'Octave se débande! Mais nous sommes à bout de forces! Nous cédons devant Antoine.
and it became unsutured, unhinged, when a different political wing was born in 2010.
Mais un changement de direction s'est fait sentir quand une nouvelle aile politisée est apparue en 2010.
IFT was about to fail.
La société battait de l'aile.
There's his Monday suit, the brown one, his favorite. Tuesday is the midnight blue. Wednesday is the tan one, not easy to wear.
Il y ale costume du lundi, le brun, qu'il préfère, celui du mardi, un bleu légèrement aile de corbeau, et celui du mercredi, un havane plus difficile à porter.
- So you took her under your wing. - She's great.
- alors, tu l'as prise sous ton aile - elle est super
Who's showing him around. You got a little...
Par chance, il y a une gentille fille dans sa classe, Sheri, qui l'a pris sous son aile.
Rosa took Elvira under her wing from the first instant.
Rosa a pris Elvira sous son aile dès le début.
West wing of the National Gallery.
- Aile ouest de la National Gallery
Lock down B-wing!
Verrouillez l'aile B!
I need backup in B-wing!
J'ai besoin de renfort dans l'aile B!
The wing!
L'aile!
Team Bravo, east wing is clear.
Equipe Bravo, l'aile Est est sécurisée.
I'll take the north wing, and you take the south.
Je prends l'aile Nord, et tu prends la Sud.
Sir, you're representing the Shecter family wing of this hospital.
Monsieur, vous représentez l'aile de l'hôpital dépendant de la famille Schecter.
I've given him two weeks loss of privileges and if it does happen again, he's on H Wing.
Il a reçu deux semaines de sanctions. S'il recommence, il rejoindra l'aile H.
You think you'd like H Wing?
- Tu crois que tu aimerais cette aile?
Seventeen and I played him a song and then he took me under his wing.
Je lui ai joué une chanson, et il m'a pris sous son aile.
Chantelle on B Wing can speak two languages
Chantelle de l'Aile B parle 2 langues :
Terri, E Wing. 1959.
- Terri, Aile E. - 1959.
Melissa, E Wing.
- Melissa, Aile E.
Stevens, P Wing.
- Stevens, Aile P.
The hell you doing accessing the Medical Science wing?
Quoi de neuf? Mais qu'est-ce tu fiches dans l'aile des sciences médicales?
Bird's got a broken wing.
Cet oiseau à une aile cassée.
Stephens, I want you to give her a tour of the wing, point out the views, show her where she can get a souvenir tattoo done, that sort of thing, give her a taste of the Great British Penal system.
Stephens, je veux que tu lui fasses faire le tour de l'Aile, indique lui les panoramas, montre lui où elle peut se faire faire un tatouage souvenir, ce genre de chose, donne lui un aperçu du grand système pénal britannique.
And it does not go further west than this.
Et nous sommes au bout de l'aile ouest.
Evidence of petechiae in both eyes, fresh bruising on the right side of Mr. Morton's nose, which could have happened if, say, someone was holding a pillow over his face.
Des traces de pétéchies dans ses yeux, une contusion sur l'aile droite de son nez qui pourrait provenir, disons, d'un oreiller plaqué sur son visage.
Put down the wing, Hask- -
Oh! Repose l'aile, Hask...
Not only did he take me in when I had no one, but he took me under his wing.
Non seulement il m'a accueilli quand personne ne voulait de moi, mais il m'a aussi pris sous aile.
The south wing lift which will always be met, and the cafeteria is the place where he paid for my lunch.
L'ascenceur de l'aile sud sera toujours l'endroit ou on s'est rencontré et la cafétéria est l'endroit où il m'a invité à déjeuner.
Yeah, well, you'll have to shelve them, because Stephens is being moved to D Wing.
Ouais, ben, va falloir que tu les abandonnes, parce que Stephens est transférée dans l'aile D.
I don't like the sound of D Wing.
L'aile D ne me dit rien qui vaille.
- I like it here, in P wing.
- J'aime bien être là, dans l'aile P.
Just thought I'd pop in and say what ho and welcome to D Wing.
Je me suis dit que j'allais faire un saut pour te souhaiter la bienvenue dans l'aile D.
It's all really white collar stuff here in D Wing.
C'est très col blanc dans l'aile D.
Damage to the right front quarter panel.
Dommages à l'aile avant droite.
Okay, the company has an entire wing dedicated to nuclear nonproliferation.
Voilà, l'agence a une aile entière consacrée à la non-prolifération nucléaire.
See, how nicely it is flying!
Que c'est beau, une aile qui vole!
Listen, there's a fucking wing here named after me.
Ecoutez, il y a une putain d'aile ici, qui porte mon nom.
Your room is actually in the South Wing, Mrs. Davis.
Votre chambre est dans l'aile sud en fait, Mme Davis.
"But at my back I always hear time's winged chariot hurrying near."
"Mais derrière moi, j'entends tout le temps que le char ailé du temps se hâte près d'ici."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]