Alack tradutor Francês
41 parallel translation
~ Alas, Alack and Alaska ~
" Hélas, peine et douleur
Alack, alack, alack.
Hélas, hélas, hélas.
Alack, there lies more peril in thine eye than twenty of their swords.
Hélas! Il y a plus de périls dans ton œil que dans vingt de leurs épées.
Alack, alack, is it not like that I, so early waking what with loathsome smells and shrieks like mandrakes torn out of the earth, that living mortals, hearing them, run mad.
Hélas, n'est-il pas probable que je m'éveille trop tôt au milieu des odeurs infectes et des cris des mandragores arrachées à la terre qui rendent fous les vivants mortels.
Alack the day.
Jour de malheur.
Alack, alack, what blood is this?
Hélas, à qui appartient ce sang?
♪ Alas and Alack, it's a great big world ♪
Mais que le monde est dur!
Alack, I had forgot.
Hélas! c'est donc décidé?
Who's there? What, ho! Alack!
Qui va là?
A girl should know her etiquette Alas, alack Propriety demands we walk a narrow track
Une fille doit savoir comment se tenir Hélas, pas moi la correction veut qu'on adopte un profil bas
Though fine as it is the price is small With milk an'the cream alack There's nothin'to do but sell it all
Etje le vends trés bon marché ll faut le vendre avant le soir
- Alack.
- Hélas.
Alack, sir, you cannot see your way.
Devenu aveugle vous ne pouvez plus voir votre chemin.
Alack, sir, he is mad.
Comment, un fou?
Alack, alack the day!
Hélas! Hélas!
For any good that I myself have done unto myself? Oh, no. Alack, I rather hate myself...
Oh non, je me hais plutôt... pour les actes haïssables que j'ai commis.
Alack, I had forgot.
Je l'avais oublié.
By Gis and by Saint Charity Alack, and file for shame
Par Jésus et la Charité Hélas, quelle honte infâme
Alack, there lies more peril in thine eyes, Juliet... than 20 of their swords.
Hêlas, il y a plus de péril pour moi dans tes yeux, Juliette, que dans vingt de leurs épées.
Alack, there lies more peril in thine eye than 20 of their swords.
Hélas, il est dans tes yeux plus de péril que dans vingt de leurs épées.
O night, O night alack, alack, alack I fear my Thisbe's promise is forgot!
Ô nuit, ô nuit, hélas, hélas, hélas! Je crains que ma Thisbé n'ait oublié sa promesse!
" O night, O night, alack, alack, alack.
" Ô nuit : ô nuit! hélas! hélas!
Alack, There lies more peril in thine eye
Il y a plus de péril pour moi dans ton regard
" alack, there lies more peril in thine eye
Hélas! il y a plus de péril pour moi dans ton regard que dans vingt de leurs épées.
Alack for me.
J'en suis désolée.
- Alas, alack.
- Hélas c'est dommage.
Alack and allay!
Nom d'une pipe!
"Alack, our terrene moon is now eclipsed and it portends now the fall of Antony."
Hélas! Notre lune terrestre est éclipsée. Et ce présage seul annonce la chute d'Antoine.
Alack, I had forgot.
Hélas! je l'avais oublié.
Alack, what trouble was I then to you!
Quel tourment je dus être pour vous!
Alack, for mercy!
Miséricorde!
Alack, there lies more peril in thine eye Than twenty of their swords.
Hélas! il y a plus de péril pour moi dans ton regard que dans vingt de leurs épées :
Alack the day!
Hélas! quel jour!
Alack, there lies more peril in thine eyes
"Hélas..." "il y a plus de périls pour moi dans ton regard"
Alack,
Hélas!
Alack the heavy day,
Ô! Jour malheureux,
Alack, poor Richard!
Hélas, pauvre Richard!
Alack.
Alack.
Alack. The people have spoken.
Hélas... le peuple a parlé.
Alack, what trouble was I then to you!
Hélas, quel tourment je fus pour vous!
# Alack, and fie for shame!
Au secours! Ah! fi!