Alike tradutor Francês
3,040 parallel translation
We even looked alike.
On se ressemblait même.
Why do you look so alike?
Pourquoi tu lui ressembles?
We're the same person, we surely look alike!
On ne fait qu'un, bien sûr on se ressemble!
Well, we are brothers. We should look alike.
Comme on est frère, il doit y avoir une ressemblance.
"All happy families are alike. " But each unhappy family is unique. "
"Toutes les familles heureuses seressemblent, mais les familles malheureuses Ie sont chacune à leur façon."
"All happy families are alike." "But each unhappy family is unique."
"Toutes les familles heureuses se ressemblent, mais les familles malheureuses Ie sont chacune à leur façon."
Happy families are all alike.
Les familles heureuses sont toutes pareilles.
- are happy families all alike?
Les familles heureuses sont-elles toutes pareilles?
- not all happy families are alike.
Les familles heureuses ne sont pas toutes pareilles.
- Oh, don't lump us together. - But you're so alike.
- Nous mets pas dans le même panier.
We're nothing alike. Nothing.
On n'a rien en commun.
We are nothing alike.
Non, nous n'avons rien en commun!
All right, so, it was a look-alike.
Il est sorti de prison hier.
Well, we are so alike, it's scary.
On est vraiment pareilles, c'est fou.
He said all white guys look alike to him.
- Non. "Tous les blancs se ressemblent."
It's the story of this guy who meets his doppelganger, which is a double, a look-alike... a long lost twin who exists to destroy you.
C'est l'histoire d'un homme qui rencontre son double, lequel double est un sosie... Un faux jumeau qui existe pour vous détruire.
We think alike.
On pense pareil.
- i've always been a fan, and when he smiles, they kind of look alike.
- Je suis un grand fan depuis toujours Quand il sourit, ils se ressemblent.
No, we... we are alike and that's it.
On se ressemble.
Considering you're such good friends and alike. Hmm.
Vu que vous êtes bonnes copines.
Because you look exactly alike.
Parce qu'elle te ressemble.
- Great minds think alike, I guess.
- Les grands esprits se rencontrent.
You ever notice how those I.A. guys all look alike?
Tu as déjà remarqué comme ces types des affaires internes se ressemblent tous?
Well, believe it or not, bat bites and mosquito bites look a lot alike.
Croyez-le ou non, mais leurs piqûres se ressemblent.
They're as alike as two drops of water.
Elle lui ressemble tellement qu'elles sont identiques.
They look exactly alike.
- Ils se ressemblent.
Our egos want us to think we're all snowflakes, no two alike, but really we all want the same things.
Notre ego veut croire qu'on est tous uniques, mais on veut tous les mêmes choses :
Great minds think alike.
Les grands esprits se rencontrent.
Jonah, you guys are nothing alike.
Vous deux n'avaient rien en commun.
- All bald people do not look alike.
Tous les chauves ne se ressemblent pas.
Does he have a look-alike?
Il a un sosie?
Which is odd, because they're nothing alike.
C'est dingue, car ils n'ont rien de commun.
"Dear Chase, I feel like I can call you Chase because you and me are so much alike".
"Cher Chase, j'ai envie de t'appeler Chase parce-que nous nous ressemblons tellement".
You and Kai are probably a lot more alike than you think.
Toi et Kai partagez peut-être plus de choses que tu penses.
Now, was that the same old lady who played Archie Bunker's wife in all in the family, or just a sound-alike?
Elle jouait la femme d'Al Bundy dans Mariés Deux Enfants, ou c'était un sosie sonore?
Our fathers are actually alike...
Nos pères se ressemblaient, en fait...
It seeks out the young and the old, the weak and the able, the fair and the foul of heart alike.
Elle vise les jeunes comme les vieux, les faibles et certains peuvent la voir dans le coeur de leurs semblables.
He and I don't really look alike.
Lui et moi, on n'a rien à voir.
All alike.
Tous les mêmes.
Sometimes I don't think you realize how alike you two have become.
Parfois, je ne pense pas que vous vous rendez compte Comment vous deux aussi bien pu devenir.
In this new century, Americans and Europeans alike will be required to do more, not less.
En ce nouveau siècle, Américains et Européens doivent faire plus, pas moins.
And except for the tail, they even rather look alike, don't they?
et, à l'exception de la queue, ils se ressemblent assez, non?
It rains on the just and the unjust alike.
Il pleut sur les justes comme sur les injustes.
Mom says you and I are exactly alike.
Maman dit que, toi et moi, on est exactement pareils.
LALO : All the damned trees look alike.
Tous ces putain d'arbres se ressemblent.
In the chaos of battle, when the ground beneath your feet is a slurry of blood, puke, piss, and the entrails of friends and enemies alike, it's easy to turn to the gods for salvation.
Dans le chaos de la bataille, quand le sol sous vos pieds est un lisier de sang, de vomi et d'urines et les entrailles de vos énnemis aussi il est facile de se tourner vers les dieux pour le salut.
No two persons think alike.
Nous pensons tous différemment.
You see, Grace... We think alike.
Vous voyez, Grace, on pense pareil.
All happy families are alike.
Toutes les familles heureuses se ressemblent.
- You know, not all black people look alike.
Pas tous les noirs se ressemblent.
They look too much alike.
Elles se ressemblent trop.