All alone tradutor Francês
6,747 parallel translation
You're all alone?
Vous etes seule? Non.
About you being all alone in the house with opal.
Je suis juste inquiet que tu restes seule avec Opale.
And I couldn't tell him I'm dating such a wonderful man, especially now that he's all alone.
Quelqu'un vous a donné une veste à 3000 $? Ça vaut 3000 $? !
I was all alone.
J'étais seul.
Just the thought of facing my family all alone, it makes me feel, well...
Rien que l'idée de faire face à ma famille toute seule, ça me rend,
I would have done anything for you... and you left me all alone.
J'aurais fait n'importe quoi pour toi. Et tu m'as laissée... toute seule.
You think just leaving her in there all alone will scare her straight, but what it really does... it makes her feel like no one gives a shit about her.
Vous pensez que la laisser seule là-dedans va lui faire peur, mais cela va seulement lui faire penser que personne n'en a rien à foutre d'elle.
– Yep, all alone.
- Oui, bien sûr.
– I'm all alone.
- J'ai personne. - C'est pas vrai.
I know, that's really dark, but I'm all alone until the new baby nurse comes at 7 : 00!
C'est macabre, je sais, mais je suis seule, la nounou n'arrive qu'à 7 h!
You're all alone.
Vous êtes toute seule.
all alone in that hotel.
Seule dans cet hôtel.
Sitting in there for days, all alone.
Assis là pendant des jours, tout seul.
I was all alone.
J'étais toute seule.
"Perfect for those times you wanna be touched, but you're all alone."
"Parfait pour les moments où vous voulez être touché, mais que vous êtes seuls."
You know, Agent Coulson, it's dangerous... to keep sending her in like that, all alone... when she means so much to you.
Vous savez, Agent Coulson, c'est dangereux... de l'envoyer comme ça, toute seule... quand elle signifie tant pour vous.
♪ when you are all alone... ♪
♪ when you are all alone... ♪
But walking in here, all alone?
Mais venir ici, tout seul?
You think you're going to stay in here all alone with your biggest temptation?
Tu penses que vous allez rester ici tout seul avec ta plus grande tentation?
Can you imagine coming out of the comfort and warmth of the womb and then being left in a crib all alone.
Imagine toi sortir du confort et de la chaleur de l'utérus et te retrouver seule dans un lit.
I felt all alone back there.
Je me suis sentie seule tout à l'heure.
I've been feeling like I'm all alone in this lately.
Je me sentais un peu seule ces derniers temps.
They're all alone now.
Ils sont tout seuls maintenant.
♪ We're all alone ♪
Nous somme tous seuls
He's all alone.
Il est tout seul.
Achilles wished all Greeks would die, so that he and Patroclus could conquer Troy alone.
Achille souhaitait la mort de tous les grecs, pour que Patrocle et lui puissent conquérir Troie, rien qu'à deux.
Neidra employs state-of-the-art security measures around all of their servers, so you won't get anywhere near them, let alone a computer
Neidra emploie l'état de l'art des mesures de sécurité autour de tous leurs serveurs, Donc vous n'arriverez pas n'importe où près d'eux, sans parler d'un ordinateur
Hey, leave him alone, all right?
Hey, laisse le tranquille ok?
You really think I'll come alone with all the cash?
Tu pensais vraiment que je viendrai avec tout l'argent?
We're not all planning to die alone like you.
On ne prévoit pas tous de mourir seul comme toi.
And don't go talking all the time... actually, whenever we're not alone, just stay invisible.
Tu évites de faire du bruit ou de voler partout. Et si y a du monde, tu disparais.
All right. I'll cover you, but I can't do it alone.
Je vais te couvrir, mais j'y arriverai pas seul.
You gotta go with me, man, because if I show up alone, she gonna open up the big bottle of Pinot Grigio and all night it's gonna be like,
Faut que tu viennes avec moi, mec. Parce que, si je me pointe seul, elle va ouvrir une grosse bouteille de Pinot Grigio et elle va me bassiner toute la soirée avec :
All right, well, if you're really sorry, why don't you just leave me alone?
D'accord, bien, si vous êtes vraiment désolé, pourquoi ne me laissez-vous pas seule?
We go alone or we don't go at all.
On y va seul ou pas du tout.
Don't let her be alone tonight, all right?
Ne la laisse pas seule ce soir, d'accord?
All I had to do was get her alone in a hallway.
Il suffisait de la coincer seule dans le couloir.
♪ Or freckle on the nose of life's complexion ♪
♪ Meant to be spent alone ♪ ♪ Vacation, all I ever wanted ♪
She's gonna be alone with that guy all night.
Elle va être seule avec ce type toute la nuit.
Which is a multi-million dollar Navy robot the size of a car- - can't be all that easy fly, let alone hide.
Qui est un robot de la Navy à plusieurs millions se dollars. la taille d'une voiture - - ne peut être aussi facile à faire voler sans être vu.
All the more reason to leave it alone.
Voilà encore plus de raisons de ne rien faire.
I'm so sorry for all the things you've been through alone.
Je suis tellement désolée pour tout ce que tu as dû endurer seul.
I can't leave all these strangers alone in our house.
Je ne peux pas laisser tous ces étrangers seuls dans notre maison.
But even alone together on top of the world in that Ferris wheel with George Strait singing "Cross my Heart," all you could talk about was Deacon.
Même seuls tous les deux, en haut de la grande roue avec George Strait chantant "Traverse mon coeur", tu ne parlais que de Deacon.
I have officially blown through all of my savings since I quit my job, so now... I really can't afford to live alone, and that means I'm looking for a job, a roommate, and an apartment.
J'ai officiellement dépensé toutes mes économies depuis que j'ai quitté mon boulot, donc maintenant... je ne peux vraiment pas me permettre de vivre seule, et ça veut dire que je cherche un boulot, une collocataire
All right, let's leave Brenna alone.
C'est bon, laissons Brenna tranquille.
And then all you'll be is old and ugly and alone.
Et tu te retrouveras vieille, moche et seule.
In all the time I've known you, I've never seen you in the same room with a vacuum. Let alone pushing one around.
Depuis que je te connais, je ne me souviens pas t'avoir vu dans la même pièce qu'un aspirateur, encore moins t'en servir.
I leave you alone for two seconds, and all hell breaks loose?
Je vous laisse deux secondes et tout part en sucette?
I'm all right... with just that reason alone.
Je vais bien grâce à cette seule raison.
It's all right to talk comfortably to me when we're alone.
Tu peux me parler informellement quand nous sommes que tous les deux.