All i can say is tradutor Francês
808 parallel translation
Well, if you do, all I can say is you're a rotten quitter.
Si c'est le cas, tu es un lâche.
Well, all I can say is... The first thing we got to do is to find out who saw somebody, apart from Druce, anywhere near there at half-past one that morning.
Alors il faut d'abord savoir... qui a vu quelqu'un d'autre que Druce... à 1 h 30 ce matin-là.
All I can say is, I never heard of such a thing in all my life before.
Je n'ai jamais rien entendu de tel de ma vie!
Who eats meat anymore? - All I can say is...
Tout ce que je peux dire, c'est que...
" As for me, Uncle, all I can say is that I think...
" Pour moi, mon oncle,
So today you go before the Senate to... Well, all I can say is I think it's your first mistake.
tu te présentes devant le sénat pour... crois-moi, c'est ta première erreur.
All I can say is I don't care what you think.
crois-moi, je me fiche de ce que tu penses.
All I can say is what's down inside of me.
Je peux pas me taire, il faut que ça sorte.
Then all I can say is good-bye, Ted.
Je te dis au revoir alors, Ted.
All I can say is, Amy's aunt's friends are my friends.
Les amis de la tante d'Amy sont mes amis.
If my success depends upon catering to people like you, sir, all I can say is... all I can say is, Mr Belknap-Jackson... all I can say is words fail me.
Si mon succès devait dépendre de gens comme vous, alors... alors... alors, M. Belknap-Jackson... il n'y a pas de mots!
All I can say is that you have certainly -
Je dois dire que vous avez certainement -
All I can say is, "Watch the sports page of your favorite newspaper!"
Tout ce que je peux dire, c'est "Lisez les cahiers des sports!"
All I can say is there are different kinds of skin.
Tout ce que je peux dire, c'est qu'il y a bien des types de peau.
Well, all I can say is, it was nice knowing you... while you were happily married, and I'll be seeing you.
Tout ce que je peux dire, c'est que c'était bien de te connaître... quand tu étais heureuse dans ton mariage. À bientôt.
Look, all I can say is that this is not going well.
Ce que je peux vous dire, c'est que ça va mal.
All I can say is, I can't wait on and on and on.
Ce que je dis, c'est que je ne peux pas attendre éternellement.
So all I can say is so long and thanks.
Je vous souhaite bonne chance.
About all I can say is that when in a...
Ce que je peux vous dire, c'est que...
All I can say is, we need a lot of new laws.
Faudrait peut-être d'autres lois.
All I can say is, there are plenty of charming girls... of good family in the county who would have jumped at Roy... and I don't mean my niece, Victoria.
Je dirai qu'ici de charmantes filles bien nées n'attendaient que Roy. Pas ma nièce!
Well, all I can say is, it's a great pleasure to be here tonight and to find out what you mugs... Gentlemen have been doing in this part of the country.
Tout ce que je peux dire, c'est que je suis heureux d'être ici et de voir, nigauds... messieurs, tout ce que vous avez fait ici.
Listen, all I can say is that Mr Durand is in for a hard time.
Je peux seulement dire que M. Durand.. .. va passer un mauvais quart d'heure.
Colonel, all I can say is, you can't have your cake and shoot it, too.
On ne peut pas "avoir le beurre..." et le fusiller.
- All I can say is hadn't I entered the Coal Merchant's pub for some "carburettor", I wouldn't be here now.
- Je ne vous dis que ça, si je n'étais pas allé au Charbonnier ( bistrot ) mettre un brin de carburant, je ne serais pas là.
All I can say is Isabel, you're mine!
C'est tout ce que je vous dis. Isabel, je t'attends au tournant!
Where can he be? I'd like to give you some consolation... but all I can say is chins up.
Je ne peux dire qu'une chose : courage!
All I can say is what so many other girls are saying today.
Je ne ferai que répéter ce que disent toutes les autres.
Well, all I can say is, young man, you're off to a mighty bad start.
Tout ce que je peux dire, jeune homme, c'est que ça commence mal pour vous.
If you were working for me, all I can say is that you wouldn't have time for it, either.
Si vous travailliez avec moi, vous n'en auriez pas le temps non plus.
Now, Nick, I don't want to seem too personal. But if you tell me you don't know anything about this thing, all I can say is baloney.
Sans vouloir te vexer, si tu prétends ne rien savoir, je n'en croirai rien.
All I can say is here I am.
Tout ce que je peux dire, c'est que je suis ici.
But as I haven't the honour of knowing you... all I can say is :
Vous m'étonnez, on dit les acteurs fort avares, en général. Surtout les grands acteurs.
Friends, all I can say is, it's going to be a different Russia.
Je peux vous dire une chose : la Russie va changer.
All I can say is he slandered you, he dragged your name through the mud.
Il vous a calomniée! Il vous a traînée dans la boue.
All I can say is that I'm well rid of you.
Enfin! Je suis débarrassé de toi!
I daren " t say what is still to come, but God forgive us all if he can.
Je n "ose dire ce qui va survenir, mais Dieu nous pardonne, s" il le peut.
All I can do is say that I'm sorry.
Tout ce que je peux faire, c'est dire que je suis désolé.
All he can say is what I said to him as I came out of that room.
Il ne m'a vue que quand je sortais.
All I've got to say is good riddance... as soon as I can get him to his destination.
Je vais bientôt me débarrasser de lui.
If he's all you say he is at least I can do as much for him as you have done.
S'il est ce que vous dites, je ferai mieux avec lui que vous ne l'avez fait.
My dear Copperfield, all I can say about my friend Heep is that he has responded to my financial appeals with generosity.
Tout ce que je dirai sur mon ami Heep, c'est qu'il a satisfait mes requêtes financières généreusement.
All I got to say is, I can lick any man here hands down.
Mais si quelqu'un est d'humeur, je me charge de le corriger.
Well, all I can say, Charters, is that when it comes to humor... we live in entirely different worlds.
Voilà ce qui arrive, Charters, quand on cède à une impulsion... Nous vivons dans des mondes complètement différents.
No, can't say I am, seeing this is all we got.
T'en as pas marre des saucisses?
For two months I've been planning what I'd say to you, and now all I can think of is, I feel awful.
Cela fait deux mois que je répète mon discours, mais maintenant que je te vois, je me sens misérable.
I know how you've been acting towards her... and all I can say of what she's done is it's about time.
Je sais ce que vous lui avez fait, elle a bien fait d'agir ainsi.
All I can say to you is good night.
Tout ce que je peux vous dire, c'est bonne nuit.
I spend $ 85 and two hours preparing bait and all you can say is, "Let's go". Let's go, let's go.
- Si, mais allons-y.
Well... all I can say is that we've got the best boss in New York.
Tout ce que je peux dire, c'est que nous avons le meilleur patron de New York.
I know I should be wishing they'd come quickly and it'll all be over, but all I can think of is... in one hour we'll say good-bye.
Je devrais espérer qu'ils viennent vite, et ainsi tout serait fini. Je ne pense qu'à une chose : dans une heure, on se dira adieu.