English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Altar

Altar tradutor Francês

1,715 parallel translation
I heard she left you at the altar.
J'ai entendu dire qu'elle t'avait lâché au pied de l'autel.
AND YOU THINK YOU'RE DOING THAT BY BURNING BOOKS? OUR ANCESTORS WORSHIPPED AT THE ALTAR OF KNOWLEDGE. LOOK WHERE IT GOT'EM.
On défend l'humanité contre des forces puissantes et on fera le nécessaire pour assurer notre survie.
Yo, Busmalis, any word from your fiancée since she left you at the altar?
T'as eu des nouvelles de ta fiancée depuis qu'elle t'a plaqué le jour du mariage?
the Buddha, the altar, the carpet-kneeIers.
La statue de Bouddha, l'autel, les coussins de prière.
How can you be a scientist and not worship at the altar of Roddenberry?
Comment un scientifique peut-il ne pas vénérer Roddenberry?
For the love of God! Are you all saying that you have engaged in inappropriate relations with your altar boys?
Pour l'amour de Dieu, alors vous avez tous violé vos enfants de choeur?
OK, if you change your mind at the altar, just pass out.
Si tu changes d'avis à l'autel, évanouis toi.
- Mr. Palter has an altar, I see.
- M. Palter a pris de la brioche.
"At the wedding altar, I'll say..." I'm sure you haven't been able to forget Puja And that I refuse to marry!
Devant l'autel, Je dirai que je suis sûr que tu n'as pas oublié Puja et cela que je refuse de me marier!
"Right then... at the wedding altar, you can marry Puja"
Alors là tout de suite, devant l'autel, tu pourras te marier avec Puja.
But wait till you see Jim standing up there at the altar tomorrow.
Mais attends de voir Jim se tenir devant l'autel demain.
Bill, I'm not like an altar boy.
Bill, je suis pas un enfant de cœur.
Artemis demands your daughter's life... here, on this altar.
Artémis demande la vie de votre fille... ici, sur cet autel.
Anyway, if we wed one day... You'll say no on the altar, game?
- Tu diras non au curé.
Go behind the altar.
Allez derrière l'autel.
- They'll escort me to the altar
- Ils m'escorteront à l'autel.
The Devil... dragging the nasty little sinner behind the altar!
Le Diable... traînant le corps de la maudite, derrière l'autel!
Two angelic altar boys,... two Catholic schoolboys... walking around in the church... and secretly under the habits of The nuns crept... and a murder were committed with impunity...
Deux enfants de choeur, deux trublions catholiques... qui couraient partout, glissant des grenouilles dans l'habit d'une none, commettant un meurtre impuni...
It was then I noticed a woman lying spread on the altar, a pregnant woman, dead.
Et c'est là que j'ai compris qu'une femme était étendue sur l'autel, une femme enceinte, morte.
It's on top of the altar
Elle est sur l'autel.
Every year on El Dia de Los Muertos, I prepare this altar for them.
Chaque année, le jour des morts, je prépare cet autel pour eux.
I understand that exactly one year ago today you left Anya at the altar.
Donc, il y a un an pile, tu as abandonné Anya devant l'autel.
Besides, he'd sooner lick dust than kneel at the altar.
Et il préférerait bouffer de la poussière que venir voir le curé.
No, the advice wasn't bad. I never told her she should leave the guy at the altar.
Je ne lui ai pas dit de quitter le type devant l'autel.
- Altar boys.
- A la tentation.
You'lI altar boy next week?
Tu seras mon enfant de choeur?
Sorry, I was never an altar boy.
Désolé, je n'ai jamais été enfant de choeur.
After stranding me at the altar and then getting pregnant,
Après m'avoir laissé en plan à l'église et puis être tombée enceinte,
Getting left at the altar and all?
Te faire planter devant l'autel et tout?
I've got nothing to say to the woman who left me at the altar and then wham, boom, shows up a couple of months later carrying some other Joe's child.
Rien à dire à celle qui m'a planté devant l'autel et se radine deux mois plus tard avec l'enfant d'un autre.
Even the altar with the daffodils.
Même l'autel, avec les jonquilles.
Maybe Linda's dog peed on the altar.
Le chien de Linda aura pissé contre l'autel.
This is that little altar-boy guilt talking.
De la vieille culpabilité d'enfant de chœur.
May all those who come here after us know, when they see this altar that Titans were once here.
Que tous ceux qui verront cet autel après nous sachent que les Titans étaient là.
The preacher finds him asleep on the altar, drunk on wine.
Le prêtre l'a retrouvé endormi sur l'autel, il cuvait son vin.
I kneel to your genius at the altar of the motherland.
Je m'incline devant votre génie et devant l'autel de la patrie.
I told him he was a Santucho ( little saint ) But not enough as to put him in a altar.
Santucho, le petit saint, ne sera pas dans une niche.
What happened all of a sudden, Dev? Thirty years of friendship wiped out in one moment? At the altar of your principles?
l'endroit pour des idéologies est nos esprits non notre rapport, réalisateur aucuns sentiments es-tu parti du tout?
You know why they call it an altar, Tuppy?
Tuppy, vous savez pourquoi on parle d'autel?
And who do you think you are to speak to me like this, like I'm your housekeeper or some altar boy!
Vous osez me parler comme si j'étais votre boniche!
Dan, if she doesn't want to move the altar, can we just leave it there?
Dan, elle refuse qu'on le change de place, on peut le laisser là?
Then upon maturation, we step to the altar to receive Hora Dalay :
nous nous avançons vers l'autel pour recevoir l'Hora Daulai :
This is the altar of divinity.
C'est l'autel des dieux.
Lfthose seeking enlightenment stand on this altar with a key, the path to Nirvana opens.
Si ceux qui cherchent la lumière se placent sur l'autel avec la clé, le chemin du Nirvana s'ouvre à eux.
But people who coveted the powerful ch'i of this place began building there indiscriminately, until the very altar was buried underground.
Mais les gens qui convoitaient la puissance du chi de cet endroit ont commencé à construire dessus sans aucun respect, jusqu'à ce que l'autel soit complètement enterré.
Fortunately, when Army Headquarters were rebuilt as a war memorial, the remains of the altar were discovered.
Heureusement, quand on a transformé le quartier général de l'armée en musée, les restes de l'autel ont été découverts.
It's not a training camp, it's an altar.
C'est pas un camp d'entraînement, c'est un autel.
Lfthose who wish for enlightenment get a key and stand on this altar, the path to Nirvana opens.
Si celui qui cherche l'illumination trouve une clé et se place sur cet autel, la porte du Nirvana s'ouvrira.
As you see, this is the roofed summer time altar, the main section is on the other side
Ceci est l'autel d'été couvert, la section principale est de l'autre côte
Before my very eyes, she was here at the altar in this courtyard and she finally breathed her last in my arms.
Devant mes propres yeux, elle était ici, devant l'autel, dans cette cour, et elle a finalement poussé son dernier soupir dans mes bras.
- It's an altar.
C'est un autel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]