Amon tradutor Francês
278 parallel translation
"in the name of Amon-Ra, " the King of the Gods. "
"Au nom d'Amon-Râ, roi des dieux."
Part of the funerary equipment of the Princess Anck-es-en-Amon, daughter of Amenophis the Magnificent.
Un morceau du trésor funéraire de la princesse Anck-es-en-Amon. - Fille d'Aménophis le Magnifique.
The name of Anck-es-en-Amon.
- Le nom d'Anck-es-en-Amon.
Anck-es-en-Amon.
Anck-es-en-Amon. Anck-es-en-Amon.
Sir Joseph was just wondering how you knew where the tomb of the Princess Anck-es-en-Amon was hidden.
Comment avez-vous fait pour savoir où se trouvait le tombeau de la princesse?
But you read the name of Anck-es-en-Amon on that piece of pottery.
Vous avez lu "Anck-es-en-Amon" sur ce morceau de poterie.
I am Anck-es-en-Amon, but I... I'm somebody else, too.
Je suis Anck-es-en-Amon, mais... je suis aussi une autre.
The gods will receive into the underworld the spirit of Anck-es-en-Amon.
Les dieux recevront aux enfers l'esprit d'Anck-es-en-Amon.
But you shall dawn anew in the East as the first rays of Amon-Ra dispel the shadows.
Mais vous connaîtrez une aube nouvelle, quand les premiers rayons d'Amon-Râ dissiperont les ombres.
Such is the curse of Amon-Ra, king of all the gods!
Telle est la malédiction d'Amon-Rê, roi de tous les dieux!
I swear by the mighty power of Amon-Ra, whose anger can shatter the world, and by the dread power of Set... that I will never betray my trust as high priest of Karnak.
Je jure par la puissance d'Amon-Rê... dont la colère peut démolir le monde, et par le redoutable pouvoir de Sed... que je ne trahirai jamais mon serment de grand prêtre de Karnak.
And now I leave in your hands... the curse of Amon-Ra and the destiny of Kharis.
A présent, je te confie... la malédiction d'Amon-Rê et le destin de Kharis.
I swear by the mighty power of Amon-Ra, whose anger can shatter the world, and by the dread horror of Set, I shall never forsake my trust... as a high priest of Karnak.
Je jure par la puissance d'Amon-Rê... dont la colère peut démolir le monde... et par le redoutable pouvoir de Seth... que je ne trahirai jamais mon serment... de grand prêtre de Karnak.
I swear by the power of Amon-Ra, whose anger can shatter the world, that I will not betray my trust.
Je jure par le pouvoir d'Amon-Rê tout-puissant... dont la colère peut détruire le monde... que je ne trahirai pas votre confiance.
Such was the curse of Amon-Ra, king of all the gods, upon Kharis.
Telle a été la malédiction d'Amon-Rê... le roi de tous les dieux, envers Kharis.
It was ordained by the great god Amon-Ra... that Kharis should remain immortal... and that his heart should beat throughout eternity.
Il avait été ordonné par le grand dieu Amon-Rê... que Kharis reste immortel... et que son cœur batte pour toute l'éternité.
Two high priests of Amon-Ra came to America... to bring you and Ananka home to Egypt... to repose together... in eternal and immortal peace. That I have heard.
C'est ce que j'ai entendu dire.
It is the will of Amon-Ra.
C'est la volonté d'Amon-Rê.
Our prayers to the mighty Amon-Ra have been answered, Kharis.
Nos prières au puissant Amon-Rê ont été entendues, Kharis.
Ragheb! The curse of Amon-Ra upon you, Ragheb.
La malédiction d'Amon-Rê est sur vous, Ragheb.
Before our god, Amon-Ra... you are Yousef Bey... son of Abdul Melek?
Devant notre dieu, Amon-Rê... es-tu Yousef Bey... fils d'Abdul Melek?
The world believes it has destroyed Kharis... but through the sacred message brought to us... by the most holy spirit of Amon-Ra... we know that he still lives.
Le monde croit avoir détruit Kharis... mais le message sacré qui nous a été donné... par l'esprit saint d'Amon-Rê... nous dit qu'il est encore vivant.
I swear... by the mighty power of Amon-Ra... whose anger can shatter the world... and by the dread horror of Set... that I shall never forsake my trust... as a Priest of Arkam.
Je jure... par le pouvoir tout-puissant d'Amon-Rê... dont la colère peut détruire le monde... et par l'horreur redoutée de Set... que je ne renoncerai jamais à ma foi... de prêtre d'Arcam.
Mighty Amon-Ra... I thank thee for guiding Kharis to me... and for delivering us from the hands of those who would destroy us.
Amon-Rê tout-puissant... je te remercie d'avoir conduit Kharis jusqu'à moi... et de nous avoir libérés des mains de ceux qui veulent nous détruire.
Almighty Amon-Ra... thy will only is omnipotent.
Amon-Rê... seule ta volonté est toute-puissante
Amon-Ra, Isis, Osiris, help me.
Amon-Rê, Isis, Osiris, aidez-moi.
Amon-Ra, almighty god, thy wrath is far-reaching.
Amon-Rê, dieu tout-puissant, ta colère est sans limite.
I fear only the great wrath of Amon-Ra... not the little angers of an infidel.
Je ne redoute que la puissante colère d'Amon-Rê... je ne crains pas la colère mesquine d'un infidèle.
Show me her dwelling place, O Almighty Amon-Ra.
Montre-moi où elle demeure, Amon-Rê, dieu tout-puissant.
The will of Amon-Ra has been done.
La volonté d'Amon-Rê a été faite.
I'm a priestess of Amon, and you are the serpent.
Je suis une prêtresse d'Amon.
Amon-Ra, god of light...
dieu de la lumière...
This was Pharaoh direct descendant of our deity Amun god of the sun, who rules the heavens as Pharaoh rules the Earth.
Tel est Pharaon, descendant direct d'Amon, dieu du soleil régnant sur les cieux comme Pharaon règne sur la terre...
Pretty near bulletproof, if you ask me.
Amon avis, elle est blindée.
Amon knows how the mere idea fills me with horror.
Amon sait combien cette idée me fait horreur.
May Amon, who knows all, be speaking though your mouth.
Puisse Amon, qui sait tout, parler par ta bouche.
Now I know that I won't build a temple like Amon's, or a pyramid like Cheop's!
Je sais maintenant que je n'élèverai pas un temple comme celui d'Amon ou une pyramide comme celle de Khéops!
Herhor, high priest of Amon, you stand accused of high treason, you have to appear before the pharaoh.
Herhor, grand prêtre d'Amon, tu es accusé de haute trahison, tu dois comparaître devant le pharaon.
"On arrival, I discovered the man's body surrounded by..."
"Amon arrivée, j'ai découvert le corps de l'homme, entouré de..."
His name is Amon.
Il s'appelle Amon.
Someday, Amon, the High Priest of Zon, will find you.
Un jour, Amon, le Grand Prêtre de Zon, te trouvera.
Amon, please... I need you. I've killed.
Amon, par pitié, j'ai besoin de vous.
Where is Amon's transmission coming from?
Dites-moi comment sont transmises les directives d'Amon.
We've lost Amon's signal. But the source of the transmission seems to be getting closer.
On a perdu la fréquence d'Amon, mais la source de la transmission semble assez proche.
- Guarded. - By a wizard.
- Par un sorcier appelé Toth-Amon.
Thoth-Amon. - By a wizard?
- Par un sorcier?
The castle of Thoth-Amon.
Le château de Toth-Amon.
I amon my knees!
Je suis à genoux.
Anck-es-en-Amon.
Anck-es-en-Amon.
Anck-es-en-Amon. I must.
- Il le faut!
Do not look, Anck-es-en-Amon.
Ne regardez pas, Anck-es-en-Amon.