English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / An envelope

An envelope tradutor Francês

732 parallel translation
- No, put that in an envelope.
Non, mets-la dans une enveloppe.
There's an envelope in my handwriting.
Elle contient une enveloppe écrite de ma main.
- lying on your table in an envelope?
- dans une enveloppe?
I wrote it down on the back of an envelope for you.
Je te l'ai écrit au dos d'une enveloppe.
There was never even an envelope!
Il n'y a jamais eu d'enveloppe!
I found... I thought I found an envelope addressed to him. It was when we first came here.
J'ai cru découvrir une enveloppe qui lui était adressée, lors de notre emménagement.
And while you're writing, I'll go for a stamp and an envelope.
Pendant que vous écrivez, je vais chercher une enveloppe.
Prepare an envelope and mail it.
Salutations, etc. " Envoyez-la.
Put 1,000 pengo in an envelope and have Pepi take it to Mrs. Matuschek.
Donnez a Pepi une enveloppe contenant 1000 pengo pour Mme Matuschek.
Put on your hat and coat and take an envelope to the messenger office to be delivered by hand.
Mettez votre manteau, vous irez au bureau des messageries.
Here's the plot : In the Holland box, at the post office there's an envelope with my scrawl.
A la poste, j'ai déposé une enveloppe.
Daisy, find an envelope for that and pop up with it to the manor house.
Trouvez une enveloppe et déposez ça au manoir.
It wasn't in an envelope, just the form.
Il n'y avait pas d'enveloppe.
I put my ashes in an envelope that I took down with me.
Je mettais mes cendres dans une enveloppe que je descendais.
We rummaged through the desk, found thousands in cash, a will in favor of Mr. Machepied and an envelope labeled, "In case anything happens to me".
On a fouillé le secrétaire, on a trouvé quelques billets, un testament en faveur de M. Machepied et une enveloppe avec la mention "À ouvrir s'il m'arrivait malheur".
Have you got a piece of paper and an envelope?
Avez-vous une feuille de papier et une enveloppe?
- Yes, it's mine. - I show you an envelope here in evidence. - Do you recognize it?
Reconnaissez-vous cette enveloppe?
- I need an envelope.
- J'ai besoin d'une enveloppe.
Here is an envelope.
Voici une enveloppe.
I've left an envelope, just in case.
J'ai laissé une enveloppe, tout est prévu.
An envelope I have in my pocket with $ 500 in it.
À cause des 500 dollars que j'ai là.
Yes, in an envelope sealed with my name on it.
Oui, dans une enveloppe scellée avec mon nom dessus.
An envelope.
Une enveloppe.
"You can't keep a love like ours in an envelope."
"Un amour comme le nôtre ne reste pas dans une enveloppe."
And bring me an envelope.
Et apporte-moi une coupe.
Put it in an envelope without any note or anything, and drop it on her desk.
Mets ça dans une enveloppe, sans mot et laisse ça sur son bureau.
You won't need an envelope.
Vous n'aurez pas besoin ïenveloppe.
May I have an envelope, please?
Puis-je avoir une enveloppe s'il vous plaît?
One set, I put in my shoe for safekeeping... and the other in an envelope.
Un exemplaire dans ma chaussure, par sécurité, et l'autre dans une enveloppe.
I went back to new york and in my mailbox, i found an envelope with a check.
Je rentrai donc à New York et découvris un chèque au courrier.
- Two or three pounds in an envelope.
Pas grand-chose.
- O condensers in an envelope?
Des condensateurs X-C dans une enveloppe?
Put them in an envelope and mail it to yourself, registered mail.
Mettez-les dans une enveloppe et envoyez-les chez vous en recommandé.
Every time a new fed comes to town, he's met with an envelope.
Ils acceptent tous l'enveloppe.
Hey, listen, slip that in an envelope for me, will you, Perk?
Mets ça dans une enveloppe. Merci.
No, madam, just an envelope.
Non, madame, juste une enveloppe.
Exactly, Mr. Marshal, I found them on the ground, in an envelope.
Justement, commissaire, je l'ai trouvé par terre. Dans une enveloppe.
I found her at the station, in front of the trains. She gave me an envelope, and then ran away.
Elle faisait semblant de pas m'voir.
The lady said that if I came back before her I should give Valdarena an envelope she'd left on the fireplace.
Si je rentrais avant Madame, je devais donner au docteur Valdarena une enveloppe que j'ai mise sur la cheminée.
An envelope?
Une enveloppe?
Then an envelope arrived.
J'ai alors reçu une lettre recommandée.
THERE'S AN ENVELOPE FULL OF MONEY.
L'enveloppe.
- Do you have an envelope? - Why do you need?
As-tu une enveloppe?
This is impertinent... And I may be mistaken, but... Did you ever receive an envelope...
Je puis me tromper, mais... avez-vous jamais reçu une enveloppe comme celle-ci, exigeant de vous de l'argent?
Some idiot let this plane take off without so much as an envelope in there.
Quelqu'un a fait décoller cet avion sans même une enveloppe dedans.
An extra 50 a week in your pay envelope would help.
Une augmentation de 50 $ par semaine aiderait.
Then why should that have changed our lives, just a name on an old envelope?
Pourquoi cela a-t-il changé notre vie? Un simple nom sur une enveloppe...
The envelope is an important item.
L'enveloppe est un élément important.
You put up $ 5000 and I put up 5000... then we put the entire amount in an envelope... and you may keep that envelope in your possession... until all the papers are drawn up.
Vous mettez 5000 $. J'en mets 5000. On met tout le montant dans une enveloppe.
Less than an hour after Dietrich... received his instructions from Elsa Gebhardt... an important envelope reached Inspector Briggs.
Moins d'une heure après que Dietrich a reçu ses instructions d'Elsa Gebhardt, une enveloppe arrive sur le bureau de l'inspecteur Briggs.
The envelope contained the data Elsa Gebhardt had given him... together with an important clue - the cigarette butt stained with lipstick... which Dietrich had found on Elsa's desk.
Elle contient les informations données par Elsa Gebhardt ainsi qu'un indice important : le mégot de cigarette taché de rouge à lèvres trouvé par Dietrich sur le bureau d'Elsa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]