And don't say tradutor Francês
3,940 parallel translation
If you say you'll do something and you don't,
Vous dites une chose, mais vous ne la faites pas
Musicians for the most part are pretty much... monosyllabic teenagers who really don't have much to say... and that's the good ones, right?
Les musiciens sont pas mal tous... Des ados monosyllabiques qui n'ont pas grand chose à dire! Et ça, c'est les bons, pas vrai?
I don't think he would ever say something like that, and he was a gentleman.
Je ne pense pas qu'il dirait cela et c'était un gentleman.
People are so terrified that anything you say, because they don't have that background context, that understanding of what radiation is and what it means, they can't actually decide for themselves what's safe and what risk they want to bear.
Tout ce qu'on dit les effraie. Ils ne comprennent pas le contexte, ils ne comprennent pas ce que sont les radiations, ils ne peuvent donc pas décider ce qui est sûr et les risques qu'ils prendraient.
His office didn't say, and if you don't mind, I'm a little busy with a case of my own.
Son bureau ne l'avait pas dit, et si tu m'excuses, j'étais un peu occupé avec une de mes affaires.
Sometimes it's funny when you don't say anything, and the audience gets to think, " Hey,
Parfois c'est drôle si tu ne dit rien. Et comme ça le public pense " Hey
I don't want to be the one to say it, but I happen to be fond of redheads and greenbacks.
Je ne veux pas être celui qui le dit, mais il se trouve que j'adore les rousses et les billets de banque.
It's, uh, triple-reinforced, steel-reinforced, and I don't really know how to, how to say that, uh, what it does is, it protects, um... It's Mexican-proof.
C'est un mur triplement renforcé, en acier blindé, et je ne sais pas comment le dire, il sert à, il protège, hum... c'est anti-mexicains.
And don't say an another word about it or you'll embarrass her.
Et ne dis plus un mot ou tu vas la mettre mal à l'aise.
You say yes and we don't mention it again.
Tu me dis oui et on n'en parle plus.
I don't know yet, I haven't been given it, but when I am, I need to understand as much as I can about you and why you say you're innocent.
Je l'ignore encore, je ne l'ai pas vue, mais quand ce sera le cas, je dois en savoir le plus possible sur vous et savoir pourquoi vous affirmez être innocent.
Come on. Why don't you come upstairs and say hi?
Allez, pourquoi tu ne monterais pas dire bonjour?
I don't think anybody would look at Calvin and Hobbes and say that it's not art or say that it's low art.
Personne ne regarderait "Calvin et Hobbes" en niant que c'est de l'art ou le qualifiant d'art mineur.
"l don't think we should do this" and they say "yes." I still have to do that to seven different people.
"Ce n'est pas une bonne idée", je dois le dire à sept personnes.
So maybe I could... you know, I just... they probably don't want me at the service, So I figured I'd come here and say goodbye to my old friend.
Peut être je pourrais... tu sais, je... ils ne voudront surement pas moi, j'imaginais que je pourrais venir et dire au revoir à mon vieil ami.
Just stand there and don't say anything.
Tu ne bouges pas et tu ne dis rien.
We don't have to live under chou the elder's rules anymore, so I say we leave this city and start over.
Nous n'avons plus à vivre sous les règles de Chou l'Ancien, alors je dis : quittons cette cité et recommençons tout.
I don't want to say no, but I run with Dr. Grimes and his crew, so the bar for cool is pretty high.
Je ne veux pas dire non, mais je traine avec le Dr Grimes et son équipe, donc la barre du cool est plutôt haute.
But you don't have to go and say things that are gonna hurt me.
Pas la peine d'être blessant.
I just have more to say, and I think, if I don't lay it out, I don't believe we'll make it, and I so badly want us to make it, Gus.
J'ai juste plus à dire, et je pense, si je ne laisse pas sortir, je ne crois pas qu'on y arrivera. et je veux tellement qu'on y arrive, Gus.
I know what you say is right and I don't deserve another chance.
Je sais que tu as raison et je ne mérite pas une autre chance.
I don't have a pen or a piece of paper, but what would you say are your greatest strengths and weaknesses, Colton Rhodes?
Je n'ai pas de stylo ou de bout de papier, mais quelles sont tes plus grandes forces et faiblesses, Colton Rhodes?
- Mm-hmm. And don't worry, I already know what I'm going to say.
et ne t'inquiètes pas, je sais déjà ce que je vais dire.
And don't say dropping the sweaters off and stuff,'cause you could do that tomorrow.
Et ne dis pas que tu déposes des pulls et des affaires, parce que tu peux le faire demain.
If you don't say anything, it could've been a passing thing. He never knows and he lives on happy with his wife.
Mais si on dit rien, ça peut être passager et il continue à être heureux avec sa femme.
And I'm happy to say I don't.
Et je suis heureuse de dire que je ne le suis pas.
♪ And you don't give a fuck what they all say, right?
♪ Et tu t'en fous de tout ce qu'ils disent hein?
Don't say my name, and don't mention the gun.
Dis pas mon nom et parle pas de l'arme.
And, if you still say you don't love me..
Et si tu ne m'aimes toujours pas..
Look, you can say whatever you want about me and my husband, but don't take it out on an innocent child.
Ecoutez, vous pouvez dire ce que vous voulez sur moi et mon mari, mais ne faites pas payer un enfant innocent.
I'm not gonna lie and say I don't like to party.
Je ne vais pas te mentir et te dire que je n'aime pas faire la fête.
You don't do exactly as I say, and I'll rat you out about Aunt Ginger's checks and your fake disability.
Tu ne fais pas exactement ce que je dis, je te dénonce pour les chèques de tante Ginger et ton faux handicap.
I don't think I said that, but if I did, when I say "on my own," I mean you and me.
Je doute avoir dit ça, mais si c'est le cas, je parlais de toi et moi.
I say I don't think you and I should have been together.
Qu'on avait rien à faire ensemble.
And please don't say the cowboys.
Et s'il-te-plait, ne me dis pas les cow-boys.
I just... what happens if all this stuff, everything I think and say and worry about comes out in front of him, and he just thinks, "I don't need this"?
Je suis juste... Qu'est-ce qui ce passe si toutes ces choses, aux quelles je pense, toutes ces choses que je dis et dont je m'inquiète ressortent sous son nez, et il pense juste "Je n'ai pas besoin de ça?"
And don't say you like it if you don't.
Et ne dis pas que tu aimes si ce n'est pas le cas.
And I hate that I don't say what I think, even when I should.
Et je déteste ne pas dire ce que je pense, même si je devrais.
You know, I tried to look nice and I tried to carry myself in a decent way, but how it comes across, I mean, I don't set out to say,
Vous savez, j'ai fait l'effort de toujours rester décente, mais ce qui se passe, enfin, Je ne me disais pas,
Look, you got what you wanted and now you don't want it only you feel too guilty to say so.
Tu as ce que tu voulais et maintenant tu ne le veux plus mais tu te sens trop coupable pour le dire.
So I don't automatically think everything you say is true and brilliant.
Donc je ne pense pas automatiquement que tout ce que tu dis est vrai ou brillant.
I don't like your smart answers and I think I speak for all of us when I say that I suspect that your godlessness has quite a lot to do with your shirking.
Je n'aime pas vos réponses intelligentes et je crois parler au nom de tous en disant que je soupçonne que cet athéisme a beaucoup à voir avec votre désertion.
They just look at me and say something condescending, like, "Don't be so dramatic, Garrett."
Il me regardent et se contentent de me dire un truc condescendant. comme, "ne sois pas si dramatique, Garrett"
Why don't we take a drive over there and see what this kid's got to say?
Pourquoi est-ce qu'on irai pas là-bas voir ce que ce gamin a à dire?
If they ask about me, say I'm Prussian and don't speak a word of English.
S'ils posent des questions sur moi, je suis prussien, et ne parle pas un mot d'anglais.
So you didn't say, "If you don't make me happy, you and your family won't live to regret it."
Donc vous n'avez pas dit : "Si je n'obtiens pas satisfaction, vous et votre famille le paierez."
Maybe we could write to the Al-Qaeda and say you don't take bullets.
Peut-être que nous pourrions écrire à Al-Qaïda pour dire que vous ne prenez pas de balles.
Okay, so I say tomorrow, why don't you come back over and sleep over, okay?
Alors je te propose de venir dormir à la maison demain, d'accord?
AND I DON'T KNOW WHAT I'D SAY, YOU KNOW?
Et je ne sais pas ce que je lui dirais.
And don't say no one.
Et ne dis pas "personne".
Let's say someone just ups and disappears... poof... and they don't want to be found.
Disons que quelqu'un vient juste de disparaître... pouf... et ne veut pas être retrouvé.
and don't come back 66
and don't worry 302
and don't be late 24
and don't get me wrong 30
and don't forget 164
and don't call me 18
and don't you forget it 37
and don't move 29
and don't 39
don't say i didn't warn you 73
and don't worry 302
and don't be late 24
and don't get me wrong 30
and don't forget 164
and don't call me 18
and don't you forget it 37
and don't move 29
and don't 39
don't say i didn't warn you 73