And i'm not tradutor Francês
29,159 parallel translation
I'm just saying, you're smart and analytical and stuff, and real deliberate, but when bullets start flying, analytical's not gonna cut it.
Je dis juste que, Vous êtes intelligent, analytique, et vraiment réfléchi, mais quand les balles commencent à voler, d'analyser ne servira à rien.
And if I'm not back for any reason, feel free to shoot him.
Et si je ne suis pas de retour pour n'importe quelle raison, tirez-lui dessus.
- And if he's not, I'm pretty sure he'll kill us!
- Et s'il ne l'est pas, je suis assez sûr qu'il va nous tuer!
You haven't taken my soul, which I've already lost, and I'm not eager to do again.
Tu n'as pas pris mon âme, que j'ai déjà perdue, et je refuse de revivre ça.
I'm gonna go out on a limb and say not good.
Je vais tenter le coup et dire "pas bien".
And I'm not gonna waste this second chance I've been given.
Et je ne gaspillerai pas la deuxième chance qui m'a été donnée.
I'm gonna finish this up and convince my son that he's not meant to be a superhero.
Je vais finir ça et convaincre mon fils qu'il n'est pas un super-héros.
So, I know that you think that I shouldn't use my powers, and it's not that. I'm nothing without them, but they are a part of me now, you know?
Je sais ce que tu penses que je ne devrais pas utiliser mes pouvoirs, et ce n'est pas que je ne suis rien sans eux, mais ils sont une partie de moi maintenant, tu sais?
I'm saying we need to figure out a solution to this problem, and time's not on our side right now.
Je dis qu'on doit trouver une solution à ce problème, et on manque - de temps.
If you think I'm gonna break down now and tell you that one killed my parents and that's why I have to do this job, I'm not, okay?
Si tu penses que je vais m'effondrer et te raconter que l'un d'eux a tué mes parents et que c'est pour ça que je fait ce travail, ce n'est pas le cas, d'accord?
I'm gonna have to live with that every day for the rest of my life, knowing that I cannot fix it and knowing that it's not the last mistake that I'm ever going to have to make.
Je vais devoir vivre avec ça tous les jours durant le restant de ma vie, en sachant que je ne peux pas le réparer et en sachant que ce n'est pas la dernière erreur que je ferai.
Even when you told me not to, I trusted him, and now Laurel's dead.
Même quand tu m'as dit de ne pas le faire, je lui ai fait confiance, et maintenant Laurel est morte.
I needed a shower, my lady was waiting for me, and this guy would just not give me what I needed, not unlike you.
J'avais besoin d'une douche, ma copine m'attendait, et ce mec ne voulait pas me donner ce que je voulais. contrairement à toi.
I'm still dealing with the fallout from not being around when the ACU was attacked, and there is actually a rezoning vote that needs my attention.
Je suis encore en train de gérer la retombée de ne pas avoir été là quand la division anti - crime a été attaquée, et il y a un vote de rezonage qui nécessite mon attention.
I want you to be happy, and in the spirit of that, I think that you owe it to yourself to find out if what you have with Billy is... real, and I owe it to myself to embrace whatever's next for--for me when I'm not...
Je veux que tu sois heureuse, et dans cet esprit, je pense que tu te dois de découvrir si ce que tu partages avec Billy est.. réel, et je me dois d'accepter ce qu'il se passera pour moi quand je ne suis pas...
Well, Billy doesn't know that I work with the Green Arrow, and I'm not crazy about overlapping my work and my personal lives like that, and even if I was, what am I supposed to do,
En fait, Billy ne sait pas que je travaille avec Green Arrow, et je ne suis pas emballée à l'idée de superposer mon travail et ma vie personnelle comme ça, et même si je l'étais, qu'est-ce que je suis censée faire,
I am not giving up on you, and I'm not letting you give up on yourself.
Je ne vais pas vous abandonner, et je ne vais pas vous laisser sombrer.
I just had to make sure, right? Guys, we have to find Oliver and company, and I'm not talking about the cherished Disney animated film starring Billy Joel, ok?
On doit trouver Oliver et compagnie, et je ne parle pas du précieux film d'animation Disney avec Billy Joel.
That is that I'm trying to figure out, that and why men don't listen when you specifically tell them not to do something.
C'est ce que j'essaye de découvrir, ça et pourquoi les hommes n'écoutent pas quand tu leur dis particulièrement de ne pas faire quelque chose.
If you find that lamp and Castle's not there, I'm never gonna hear the end of it.
Si vous trouvez cette lampe et que Castle n'est pas là, je n'ai pas fini d'en entendre parler.
Well, I'm not waiting, and I'm not wandering.
Je n'attends pas, je n'erre pas.
And if you're not gonna pay, I'm calling the police.
Et si vous payez pas, j'appelerai la police.
I haven't slept in a couple nights, and it's not'cause Caleb's been texting.
Je n'ai pas dormi ces derniers jours. Et ce n'est pas parce que Caleb m'a envoyé des messages.
You know, and if I was gonna bare my soul to you, which I'm not, but if I was...
Si je devais t'ouvrir mon cœur, pas que ce ça soit le cas, mais si je le faisais...
But I'm not about to arrest a couple of dozen homeless people and their kids when it's your word against his.
Mais je ne suis pas prêt d'arrêter deux douzaines de sans-abri et leurs enfants. Quand c'est ta parole contre la sienne.
I'm not talking about the kind that slows your computer down, and gives you pop-up ads for boner pills.
Je ne parle pas d'un qui ralentit ton ordinateur, et ouvre des pop-up pour des pilules bleues.
Look, I don't give a damn if we got proof or not, we need to drag Michelle Shioma in and get her to tell us where Sara is.
Je m'en fous si nous avons des preuves ou non, nous devons ramener Michelle Shioma et lui faire dire où se trouve Sara.
- Yeah, look I know who you are, and I've already told the Governor, I'm not interested. So...
- Je sais qui vous êtes, et j'ai déjà dit à la Directrice que je n'étais pas intéressée alors...
And if I'm not doing my job, I'll lose it.
Et si je ne fais pas mon travail, je le perds.
You see, when I'm winning is the only time I'm not thinking about winning, and I'm never not not thinking about winning because I always win.
Quand je gagne, c'est le seul moment où je ne pense pas à gagner, ce qui n'arrive jamais parce que je gagne toujours.
And she would say to me, "I'm not waving, Papa, I'm waiting for you to hold my hand."
Elle m'aurait dit, "Je ne fais pas de signe, Papa, j'attends que tu me prennes la main."
I'm not going to make big speeches and try to teach a lesson.
Je ne vais pas faire un long discours et essayer enseigner une leçon.
I'm putting my security people, boots on the ground in the Pacific northwest, and I'm not waiting for your damn permission.
Je place mes agents de sécurité, sur le terrain, dans le Pacifique nord ouest, je n'attends pas votre permission.
And I'm not sure that being with me or being around me in the long term is...
Je croyais que tu étais romantique.
Is. I thought you were a romantic. I'm 19 years and 8 months away from not having to see a probation officer every other week and take random urine tests and notify law enforcement if I move across the street, let alone to another state.
J'ai 19 ans et 8 mois à attendre pour ne plus rendre de comptes à un officier de probation chaque semaine faire des analyses d'urine et devoir prévenir un agent si je traverse la rue, sans parler de quitter l'état.
And I'm still not convinced about the "nothing premeditated or malicious" part. Forgive me for still being suspicious of asses.
Je pense qu'ils ont rapidement... certainement poussés par Roland Foulkes... conclu que Daniel était le tueur, et ont fait en sorte de le prouver.
But I'm not, and I'll prove it.
Je ne le suis pas et je vais le prouver.
And I'm not gonna lie, I was special.
Sans mentir, j'étais bourré de talent.
And I'm not gonna lie... I was special.
Sans mentir, j'étais bourré de talent.
Not quite homey enough. I'm gonna send you a framed image of me and you from the old days when you were happy.
Je vais t'envoyer une photo encadrée de toi et moi à l'époque où tu étais heureux
Feels like I've been getting passed from team to team and I'm not sure I want to go through all that anymore.
J'ai l'impression d'avoir été passé d'équipe en équipe. et je suis pas sûr de vouloir traverser ça une nouvelle fois.
And I'm big enough to not take that personally. Well, you shouldn't.
Ne t'inquiète pas, je suis pas vexé.
My sister is late again and my double shift started 15 minutes ago, so, no, I'm not okay.
Ma sœur est encore en retard et ma garde a commencé il y a 15 min. Non, ça va pas.
Now, Miami Wealth does not need your services, but ASM does, and I'm gonna buy that company.
Ma boîte n'a pas besoin de toi, contrairement à ASM.
I know I'm usually all doom and gloom, but not today.
Je sais que je suis souvent pessimiste, mais pas aujourd'hui.
I said I'd know if Violet had a problem with drugs and alcohol, but the more I think about it, I'm not sure.
J'ai dit que je le saurais si Violet avait des problèmes, mais plus j'y pense, moins j'en suis sûre.
If I put this thing down on the water, I'm not gonna be able to get him out of the plane and he's gonna drown.
Si je le pose sur l'eau, je pourrais pas le faire sortir et il va se noyer.
One of your guests reminded me of who I am and who I'm not.
Un de tes invités m'a rappelé qui je suis et qui je ne suis pas.
I'm a man. Hey, Mike is my brother, and I'm going to spend time with him, and I will not apologize for that.
Mike est mon frère, et je vais passer du temps avec lui, et je ne vais pas m'excuser pour ça.
- I'm not sure who scheduled this meeting, Mr. Cobblepot, but as you can see, I have been burdened with restoring order to this facility, and that is no easy task.
Je ne sais pas exactement qui a organisé cette rencontre, monsieur Cobblepot, mais comme vous le voyez, j'ai pour fardeau de devoir remettre de l'ordre dans cet établissement, et ce n'est pas tâche aisée.
Well, I'm not just gonna sit here and wait for Tetch to send you an invitation.
Je ne vais pas resté assis ici et attendre que Tetch vous envoi une invitation.
and i'm not gonna lie 17
and i'm not going anywhere 42
and i'm not the only one 23
and i'm not going to 28
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm not going anywhere 42
and i'm not the only one 23
and i'm not going to 28
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm sorry 950
and i'm glad 37
and i'm tired 39
and i'm like 248
and i'm thinking 69
and i'm telling you 167
and i'm going to 28
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm sorry 950
and i'm glad 37
and i'm tired 39
and i'm like 248
and i'm thinking 69
and i'm telling you 167
and i'm going to 28