English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / And i'm not the only one

And i'm not the only one tradutor Francês

188 parallel translation
And I'm not the only one.
Et je ne suis pas la seule.
Listen, honey, you're not gonna like what I've done, but I've only got one life and I'm not going to live it in the ice box.
Tu n'aimeras pas ce que j'ai fait, mais je n'ai qu'une vie et je ne la passerai pas à l'ombre.
It's true I took the gold and I'm the only one responsible for taking it but not for the reasons the court infers.
C'est vrai, j'ai pris cet or, et je suis seul responsable de l'avoir fait, mais pas pour les raisons que la cour donne.
And I want you to know that I'm not the only one that's grateful.
Ma reconnaissance est multiple :
- Except you, of course. - I'm not the only one. What about Sophie and Oskar?
Je ne suis pas le seul, il y a Sophie et Oscar.
And I'm not the only one.
Je suis pas le seul à m'en souvenir.
Oh, I'm not saying it's conclusive, but the fact remains there's only one set of fingerprints on that rifle, and they're yours.
Toutes les balles trouvées dans le cadavre venaient du même fusil.
I'm not denying the importance of sexuality in all our lives. ... as a contributing factor, but you'll never convince me. ... it's the one and only cause of neurosis.
Je ne nie pas l'importance de la sexualité dans notre vie, mais elle n'est pas la seule et unique cause ses névroses.
If I'm not mistaken, you were the one who wanted him to talk and you only ended up angering our little altar boy here.
Si je ne m'abuse, c'est toi qui voulais qu'il parle? Tu as fini par faire sa fâcher notre enfant de choeur.
Now I'm going to give you the one man who not only speaks for that flag, but has fought for it with distinction and now represents it with honor.
Je vais vous présenter celui... qui n'en parle pas seulement... mais qui a combattu pour lui.
And I'm not the only one to say it.
Et je suis pas la seule à le dire.
I think, and I'm not the only one, everybody knows that the main point of every kind of guerrilla is that the enemy is invisible, things happen, and they don't know how and where
Je pense, et je ne suis pas le seul, que tout le monde sait que l'important dans toute guérilla, c'est que l'ennemi est invisible, que les choses arrivent, et qu'ils ne savent pas comment ni où
I'm the only one here who's been to any meetings to try to create a union. Because anyone who understands must follow those meetings, and must travel around to preach the great, newjustice to the unlucky peasants who work out their lives and sweat, profiting not themselves, but only the padrone.
Je suis le seul à aller aux réunions pour créer un syndicat, parce que je suis le seul à comprendre que je dois m'y rendre et apporter la nouvelle justice aux malheureux paysans qui triment comme des forçats,
What I find nearly impossible to bear and I'm not the only one on the paper who feels this way is when someone shows feelings about something one has experienced, something which you really have something to say about
Il y a une chose que je ne peux plus supporter et je ne suis pas le seul ici à le ressentir. C'est que si on propose quelque chose de senti, qu'on a dans la peau, qu'on a vécu et dont on veut parler alors il faut contrôler un peu par-ci, un peu par-là et partout.
And it turned out to be the smartest thing I could have done,'cause not only did she help me, you know, with the speech problem, she was the one who inspired me to go into the teaching profession.
Et je ne l'ai pas regretté. Car en plus de m'aider à surmonter ce problème, elle m'a donné l'envie de devenir prof.
and i'm not the only one who thinks so.
- Non.
Look, it's not the first time and I'm not the only one.
Ecoute, ce n'est pas la première fois et je ne suis pas la seule.
Rachel, I am not the only one worried... about what rock and roll is gonna do to the kids in this city.
Rachel, je ne suis pas le seul à m'inquiéter... de ce que le rock and roll va faire aux enfants de cette ville.
- And not only that, I'm the one who killed him.
- Ah oui? Oui, et en plus, c'est moi qui l'ai abattu.
Just one problem. I don't believe you. And I'm not the only one.
Le seul problème, c'est que je ne vous crois pas et je ne suis pas le seul.
I got a gun, too, and I'm not the only one.
J'ai un flingue et je suis pas le seul.
Even if that is true, and I'm not saying it is, the only one that has reason to celebrate is Ghee P'Trell.
Même si c'est vrai, et je ne dis pas que ça l'est, celui qui peut se réjouir est Ghee P'Trell.
You've been acting strange all day and I'm not the only one who's worried about you.
Tu as été bizarre toute la journée. Je ne suis pas la seule à m'inquiéter.
I'm the lesst able to dig, and I'm not one of the walking wounded. It's only one night.
Je ne suis pas blessee et ce n'est que pour une nuit.
It sounds like a dictatorship to me. And I'm sure I'm not the only one who thinks so.
Cela ressemble fort à une dictature pour moi et je suis sûr que je ne suis pas le seul à le penser.
It's valid, and I'm not the only one who thinks so.
Ça compte. Je ne suis pas le seul à le penser...
But I'm the only one who can pilot this vessel and we're not going anywhere till someone goes up on that roof.
Mais je suis le seul à savoir piloter ce vaisseau. On n'ira nulle part tant qu'on ne sera pas allé sur le toit.
But I hate it, and I'm not the only one.
Mοi je a déteste, et je ne suis pas a seue.
That's right, and I'm not the only one.
Oui, et je ne suis pas le seul.
Now, I'm sure you had reason, Paul but like it or not, the wife of the governor has only one nephew and his name is Percy Wetmore.
Je suis sûr que tu avais tes raisons, mais qu'on le veuille ou non, la femme du gouverneur a un neveu qui s'appelle Percy Wetmore.
Not only that, but I'm the one... who opened up the hole and found him hanging by his belt.
Oui et c'est moi qui l'ai découvert pendu par sa ceinture.
And if we don't get Jarod back... I'm not the only one Mutumbo's gonna personally reeducate.
Si on ne récupère pas Jarod, je ne serai pas le seul à être rééduqué par Matumbo.
And hey, bulletin : I'm not the only one who's been a little less than honest here.
Et, petit rappel : je ne suis pas le seul à ne pas avoir été honnête.
And I'm not the only one who totally freaked out.
Et j'étais pas la seule à piquer une crise.
I'm sick of this holier-than-thou act, and I'm not the only one.
J'en ai marre de ton air supérieur, et je suis pas le seul.
Shouldn't we try and make the point that I'm not the only one fighting?
Si on disait que je suis pas le seul à me battre?
Just because you're repulsive and the most annoying person on the planet, and I'm not the only one who thinks so, doesn't mean I want you to kill yourself.
Ce n'est pas parce que tu es repoussant et le gars le plus agaçant de la terre, etje ne suis pas la seule à le penser, que j'ai envie que tu te suicides.
So I'm not the only one And that I won't be so down
"Comme ça je ne serai plus seul " Et je serai moins malheureux
- I'm not a tuna fish! It's me, Pinocchio the puppet your one and only son!
Je ne suis pas un thon, je suis Pinocchio, le pantin!
And we both know I'm not the only one thinking it.
Et on sait tous les deux que je ne suis pas le seul à y penser.
A lot of people walk in and out of my life, Dawson and you might not believe me because I'm an actor and I lie for a living but you're one of the only people I ever really wanted to stick around.
Beaucoup de gens entrent et sortent de ma vie, Dawson, et... Tu ne vas peut-être pas croire ce que je vais te dire Parce que je suis une actrice et je mens pour vivre mais...
And second of all, I'm not the only one who spills stuff around here.
Et ensuite, je ne suis pas le seul ici à divulguer des trucs.
And there's something else you should know in case you think you've won anything. I'm not the only one that matters.
Je dois vous dire une chose si vous pensez y gagner quelque chose... je ne suis pas le seul important.
And I'm not the only one.
Et je ne fus pas le seul a en profiter
And when it does, I can promise you one thing. I'm not the only one who's gonna have to deal with it.
Et je ne serai pas la seule à devoir faire face à la réalité.
I've heard those children screaming... and I'm not the only one.
"J'ai entendu les cris de ces enfants. " Et je ne suis pas la seule.
It was like Shawn was draining the life out of him somehow... and I'm not the only one who saw it.
D'autres l'ont vu aussi.
Alan, my vote's the only one that counts... and I'm not going public.
Alan, mon avis est le seul qui compte... et je ne dénoncerai pas.
As a matter of fact, I go back to the site every year on April 6 and I'm not the only one.
En fait, je retourne sur les lieux chaque année le 6 avril et je ne suis pas le seul.
And right now you're the only person I have telling me not to let that one go and that means I need you to know who you're trying to bring back.
Et actuellement, vous êtes la seule personne à m'avoir dit de ne pas le laisser partir et c'est pour ça que j'ai besoin que vous sachiez qui vous essayez de ramener.
I'm just saying, you're not the only one. Six weeks of crafts and writing down my dreams and crying in front of strangers and being grilled by someone named Dr. Dan?
Je dis juste que tu n'es pas la seule 6 semaines de travaux manuels, passées à écrire mes rêves, à pleurer devant des étrangers, à subir les interrogatoires du Dr Dan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]