And i'm thinking tradutor Francês
2,827 parallel translation
And I'm thinking about firing my agents.
Et je pense à virer mes agents.
And I'm sitting in your car thinking,
En voiture avec toi, je me disais :
And no one ever said anything, but I knew what they were thinking.
Personne ne m'a jamais rien dit, mais je savais ce qu'ils pensaient.
Most of the time when I'm out, I keep thinking I'd be so much happier in bed with a book, and that makes me feel not super cool.
La plupart du temps, quand je suis dehors, je continue de penser que je serais plus heureuse au lit, avec un livre, et je ne me sens pas super cool.
Okay, look, we're not supposed to - stop, stop, stop. I know what you're thinking and that's not why I'm asking.
Ok, écoute, on n'est pas censés... stop, stop, stop, je sais ce que tu penses, ce n'est pas ce que je demandais.
I'm thinking face tats and track marks...
Je voulais dire, pour le visage, il n'y a pas de de traces, de marques...
And what I'm thinking about is all that stuff had better be out of my house when I get back.
Et ce que je pense est que tous ça est mieux d'être parti quand je vais revenir.
I was thinking this pheromone-spewing 20-year-old has been sitting in the front row of my class making eyes at me for three semesters running, and now she's inviting me for a latte.
Je pensais que ce volcan à phéromones de 20 ans qui s'assied au premier rang de ma classe me faisant les yeux doux depuis 3 semestres, et qui maintenant m'invite pour un café.
All these reviews keep coming in. And the whole time, I'm thinking I'm waiting for the really bad one.
Toutes ces critiques déboulent et pendant tout ce temps je pense à la première mauvaise critique.
And I remember you sitting at the dinette table like a frozen deer through the whole bloody thing and me thinking, "That poor kid."
Comme une biche figée au milieu de de bordel et m'a fait pensé, "cette pauvre enfant".
You bring one of us along to watch the little brother, and then you and Carly go at it, and I'm thinking you take me.
Tu amènes un de nous pour surveiller le petit frère, et puis toi et Carly y allé et je pense que vous me prendrez.
I'm thinking charcoal grey feels safe and predictable.
Je pense à ce gris charbon, ce qui veut dire que vous être sûr et prévisible.
Here's what I'm thinking - one and two button suits are worn by prosecutors.
Voilà ce que je pense... un costume une ou deux pièces sont portés par les procureurs.
I'm thinking, do I want a client who is sure that he is the smartest guy in the room when I have been here for 30 seconds and I know that he is clearly not?
Je pense à si je veux un client qui est sûr d'être le type le plus intelligent dans cette pièce alors que je suis ici depuis 30 secondes et que je sais clairement qu'il ne l'est pas?
Time flies, and I'm already thinking about seeing her alone again next Saturday.
Le temps passe. Il faudra revenir samedi prochain. Pour être seul avec elle.
I'm thinking Eastern and Central Europe.
En Europe centrale et de l'est, je pense.
I'll think of something, and you tell me what I'm thinking.
Vas-y, touches-le. Je vais penser à quelque chose, et dites-moi ce que je pense.
And I'm thinking, if we do alien abductions, we could set up cornfields and probing booths.
Et je pensais, si nous faisaons "enlevement par les aliens" nous pouvons mettre des champs de maïs et des cabine de sondage.
I'm tired of living parallel lives thinking that you and I are moving in the same direction.
J'en ai mare de vivre en marge de la société, et je pense que toi et moi on va dans la même direction.
That's about as slack as I'm gonna get. You know, I was thinking, um... maybe we should hang out with her every now and then, pull her into our circle.
Tu sais, je me disais qu'on devrait traîner avec elle, l'introduire dans notre cercle.
Makes me wanna open up to you, too. And I've just been thinking, well, now there's something missing in our family. And, you know,
Sa me donne envie de m'ouvrir à toi, aussi et je pensais hé bien, maintenant il y a quelque chose qui manque à nos familles et tu sais,
Okay, so, Q, I'm thinking Joe's gonna propose at halftime, so, when Len says, "yes," I give you the signal, and that's when you shoot off the confetti gun, okay?
Ok, donc, Q, je pense que joe va faire sa demande à la mi-temps, Donc quand Len dit "oui", je te donne le signale, et c'est à ce moment là que tu déclenches le pistolet à confetti, ok?
I'm in love with you, and I can't stop thinking about...
Je suis amoureux de toi, et je ne peux pas m'empêcher de penser à..
Actually, we're not, but Jane's been harassing me and Brad about it, so we're gonna trick her into thinking that we're bonding, and it should be easy to fool her'cause I'm super easy to fool and we're sisters.
Non, mais Jane nous harcèle donc on lui fait croire que c'est le cas. C'est ma soeur. Elle est aussi naïve que moi.
- Just thinking about how lucky I am to have a boyfriend that's still committed to our relationship and working on getting me an early release.
- Je pense juste à quel point je suis chanceuse d'avoir un petit ami qui tient toujours à notre relation et qui essaye de m'obtenir une libération anticipée.
Keep thinking about what's going on here and I missed it too much.
Continu de réfléchir à ce qui se passe ici et tu m'a tellement manqué
So when I now asked to make a perspective on the performance work in MoMA, I was really thinking that it would be important for me to let it go also for my own ego and give 5 historical pieces to other younger artists to be re-perform.
Alors quand on m'a demandé de faire une rétrospective de mes performances au MoMA, je me suis dit que c'était important pour moi de lâcher prise également pour mon propre égo et de donner 5 performances historiques que de jeunes artistes vont pouvoir re-créer.
Okay? I can't hear my thoughts and I need to hear what I'm thinking or...
Je n'entends plus mes pesées et j'ai besoin d'entendre ce à quoi je pense sinon...
How is my co-workers thinking I'm a loser, rude and drunk, not as bad as I think?
Comment le fait que mes collègues pensent que je suis une ratée, malpolie et soûle, pourrait être une bonne chose?
And it's made out of bedrock, and it's very, very high, and I'm sure you're probably thinking,
Et qu'il est fait avec de la roche, et il est très, très élevé, et je suis sûr que vous pensez sans doute,
- My therapist and I have been working on getting rid of... Bossy Holly and I'm supposed to do this... ( Whimpers )... Every time I catch myself thinking controlling thoughts.
- Ma psy et moi avons travaillé sur comment se débarasser de Holly l'autoritaire et je suis supposée faire ça à chaque fois que je me surprends à tenter de contrôler quelqu'un.
I'm sorry, but when Laurel starts thinking that I'm playing Ted and Kristin, it's gone too far.
Je suis désolée, mais quand Laurel commence à s'imaginer que je fais semblant avec Ted et Kristin, C'est allé trop loin.
I'm thinking about moving Jennifer to forward and pulling Emily back for defense. - Uh...
Mettre Jennifer en attaque et Emily en défense.
I was thinking about that and if I'm gonna have a baby, this may be the best way for me to do it.
J'y ai refléchi et si je devais avoir un bébé, ce serait le meilleur moyen de le faire.
I'm thinking of taking a flyer and going with food poisoning.
Je vais tenter ma chance avec l'intoxication alimentaire.
Well, I'm thinking we'll just, uh, take him out to the Malibu Hills and let him go.
Bien, je pense nous allons, euh, l'emporter sur les collines de Malibu et le laisser filer.
And I'm gonna be thinking about you when I'm with your friends, okay?
Je penserai à toi, quand je serai avec elles.
I just want you to know that I'm thinking about you and... and happy birthday.
Je veux juste que tu saches que je pense à toi et... et Bon anniversaire.
All right, so, babe, I'm thinking... That we could drive home on 40 and spend the night in lake Havasu, and sort of break the trip up so it's not so brutal...
Mon amour, je pense que... nous pouvons retourner sur la route 140... et passer la nuit au lac Havasu pour faire une pause et pour ne pas se fatiguer.
I've really been thinking, and I'm not comfortable with this arrangement.
J'ai vraiment réflechi et je ne suis pas à l'aise avec cet arrangement.
I'm thinking I have half a terrific show, and it needs help.
Je pense que j'ai la moitié d'un fantastique show, et que j'ai besoin d'aide.
I can't help thinking that for our one and only hug, it would be better if you weren't... possessing the wife of the man I'm about to...
Je ne peux m'empêcher de penser que pour notre unique câlin, ça serait mieux si tu ne... possédait pas la femme de l'homme dont je suis entrain de..
And I'm thinking it's the blackmailer.
Et je pense que c'est le maître-chanteur.
I've just been thinking about it for a while and I'm sorry, but it's not going anywhere.
J'y réfléchis depuis un moment et ça ne mène nul part, désolé.
I'm thinking either massive brain tumor, or his soap got canceled and he's distracted.
Je pense soit à une énorme tumeur au cerveau, ou son savon a disparu et il est distrait.
Um... so, you know, I'm on my own tonight, and I'm at Andy's, and I was just sort of thinking maybe, uh, maybe we should talk.
Um... donc, tu sais, je suis seule ce soir, et je suis chez Andy, et j'ai pensé que peut-être, uh, peut-être qu'on devrait parler.
I'm just thinking, cos it's quite stuffy in here and I'm sure if you took your coat off, you'd be a bit more...
Il fait vraiment lourd, ici.
I look at my life, and I'm thinking, you know, what really matters, and, I mean, you got the memories and all that.
Je regarde ma vie en me demandant ce qui est important.
No killing vampires, but I was thinking, if I'm out on the street and I see a vampire, are you saying that I can't kill him?
Ne pas tuer de vampire... mais j'y pensais, si je suis dehors dans la rue et que je vois un vampire, même là je ne peux pas le tuer?
When you stop thinking that, and you will, remember I'm sorry.
Quand vous arrêtez de penser ça, ça viendra, rappelez-vous que je suis désolé.
So I'm thinking that this guy might've been attacked back there, and then stumbled over here.
Donc je pense que ce type a été attaqué là-bas, et puis il a titubé jusqu'ici.
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46