And it's my fault tradutor Francês
773 parallel translation
I don't know whether I can, and if I fail then it seems to me it's not always my fault.
Je ne sais si j'y arrive, et si cela ne réussit pas, je crois que ce n'est pas toujours ma faute.
And it's all my fault.
Je vous ai retardés.
Maybe it's my fault that things have turned out to be rather, well, tiresome and pointless.
C'est peut-être de ma faute si les choses sont devenues plutôt fatigantes et inintéressantes.
You're going to find yourself getting away with less and less, kid, and it's going to be my fault.
Ta marge de manœuvre va être réduite, et ce sera de ma faute.
It was my fault, all this, and if there's any way...
J'ai causé votre perte, et si je peux vous aider de quelque manière...
- You're mad. It's not my fault, it's because of my friends and family!
- Ce n'est pas ma faute, mes amis, mes parents!
He may lose everything, and it's my fault.
Armand risque de tout perdre par ma faute.
- And it's my fault?
- Et c'est de ma faute?
She may be dying and it's all my fault.
Elle est peut-étre mourante, et ( fest ma iaute.
Mr. Shaw isn't here yet, and I'm afraid it's all my fault.
M. Shaw n'est pas là, mais c'est de ma faute.
- And it's your fault. - My fault?
- Et c'est de ta faute.
We haven't been very close to each other since we came to Shanghai and it's my fault.
Nous nous voyons peu, ces temps-ci, et c'est ma faute.
is it my fault i met him first... and now you?
Est-ce de ma faute s'il a été ma première... et seule rencontre?
First you take my horse, then my girl... and both times it's all my fault.
D'abord, tu me prends mon cheval, ensuite, mon amie... et c'est toujours de ma faute.
And it's all my fault.
Et c'est ma faute.
It's not my fault I found you and fell in love with you.
Ce n'est pas ma faute si je suis tombé amoureux de toi.
- Absolutely. You ran it over and it's my fault?
- Il l'écrase et c'est ma faute?
If I can't, at least I want him to know it's my fault and not Jamie's.
Si je ne peux pas, il doit savoir que c'est ma faute.
Well, you and David used to be such good friends, and you're not now, and it's my fault.
David et toi étiez si bons amis, mais vous ne l'êtes plus par ma faute.
What's the matter? My back, I think it's broken. And it's all your fault.
Mon dos est moulu et c'est votre faute.
And it's my fault I suppose.
Et bien sûr, c'est encore de ma faute!
And Paul, it's all my fault.
Et tout est ma faute.
Sure... but it's not my fault he hit a cop and stole a car.
Sûr, mais ce n'est pas ma faute, il a cogné un flic, volé une voiture.
You deceived me and it's my fault.
Tu m'as trompé c'est ma faute, excuse-moi, Ah!
My partner's dead and it's my fault.
Mon coéquipier est mort et c'est ma faute.
Now, is it my fault? There's a match at Ballygar, and the champions of all Ireland...
Est-ce ma faute s'il y a un match à Ballygar et si les champions...
My dear man, it's entirely my fault and I apologize.
C'est entièrement de ma faute et je m'excuse.
It's nobody's fault but my own. Listening to you and Dr. Van Kessel.
Je n'aurais pas dû vous écouter, avec le Dr Van Kessel.
He was humiliated today in front of everyone and it's my fault.
Il a été humilié en public par ma faute.
It's you who are exhausted, not your men, and it's my fault.
C'est vous qui êtes épuisé, pas vos hommes, et c'est ma faute.
It's not my fault if I hear voices... and see the Virgin, and if angels and devils like my company.
Qu'y puis-je si j'entends des voix,... si la Sainte Vierge, les anges et les démons aiment ma compagnie?
It's not my fault! And 150,000 lira.
Tout ça pour 150000 lires!
I had a terrible fright and got slapped in the face, and it's all my fault.
Une peur bleue, une gifle, et c'est ma faute par-dessus le marché.
And it's all my fault... why don't you say this too?
Je suis fautif! Dites-le donc!
And it's my fault, both of us.
Et c'est de ma faute.
And it's my fault.
Et c'est ma faute.
And it's also my fault.
- Je sais, et c'est de ma faute.
- And it's my fault!
- Et par ma faute!
It's not my fault... that all the doors and windows are closed.
C'est pas de ma faute si toutes les portes sont fermées.
I'm sure it was my brother's fault, and I'm sure you had your reasons.
Je suis sûr que c'était la faute de mon frère, et je suis certain que tu as tes raisons.
I know you'll never believe me now and it's my own fault.
Je sais que vous ne me croirez plus jamais.
I can understand my lord's concern, and it is my fault that he is not here.
MARCO : Je peux le comprendre, mon seigneur. Et c'est entièrement de ma faute s'il n'est pas là.
Yes I'm afraid that we have, and it's my fault.
Je crains que si, et c'est de ma faute.
He didn't even stop to take a canteen. And it's my fault.
Il n'a même pas pris un bidon.
He's dead and it's my fault.
C'est ma faute.
It's not my fault I want that and live only for that.
Ce n'est pas ma faute si je ne désire que cela, ne vis que pour cela.
There's no one. No chance. And it's all my fault.
Il n'y a plus personne, plus aucun espoir... et c'est de ma faute!
It's all my fault. You see, I heard someone scuffling about, and I'm... well, I...
Doux Jésus, c'est M. Steed!
And it's my fault! Of course.
Et ca va etre de ma faute!
You're going to be in trouble, and it's my fault.
MEDOK : Vous allez avoir des ennuis à cause de moi.
He'd never sell Lancelot and if he did, it's not my fault.
Il n'aurait jamais dû vendre Lancelot et s'il l'a fait, c'est pas de ma faute.
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505