And it's yours tradutor Francês
978 parallel translation
I'll say that it was your mother's wish and yours as well.
Je dirai que c'était la volonté de ta mère ef aussi la tienne.
Regardless of how much you want to get fame and success, you shouldn't steal someone else's work and present it as if it is yours.
Vous ne devriez pas voler le travail de quelqu'un et le présenter comme le vôtre.
Now, here's a lot, folks. It doesn't look very big on top, but it's all yours as far down as you wanna go, and it's dirt cheap.
Ce lot n'a pas l'air très grand, mais il sera à vous pour une bouchée de pain.
Well if it's not yours, and it's not the Beaugard, whose is it?
Si ce n'est ni la tienne ni le Beaugard, de qui est-ce?
You're going swell, Andy. Keep it up and the fight's yours.
Tu tiens le bon bout!
It's good, ain't it? And it's cheaper than yours.
Elle est moins chère que la vôtre.
I don't know what's happened to him, but I know he's suffering... and it's our fault, mine more than yours.
J'ignore ce qui lui est arrivé, mais je sais qu'il souffre et c'est notre faute, la mienne plus que la tienne.
Name it, and it's yours.
Dis-moi, elle est à toi.
Oh, that's an old song and dance of yours. "It can't be done."
Épargnez-moi votre rengaine, Bradley.
- It's much better, and yours?
- Bien mieux, merci, et le tien?
The right to vote is yours and it's up to you to take it.
Vous avez le droit de vote, profitez de cette chance.
It's yours if you make up your mind to cut out the nonsense, and make the rest of the staff cut it out.
C'est le vôtre si vous acceptez d'arrêter vos folies et celles du personnel.
Well, the doctor says it's appendicitis, and in 20 minutes he's going to take this employee of yours, and put him under ether.
Le médecin dit que j'ai une appendicite et, dans 20 minutes, il va emmener ton cher employé et l'anesthésier à l'éther.
It's unfortunate, but for my own comfort and peace, and certainly for yours, don't you think you might find some excuse not to come here any more?
Pour notre tranquillité réciproque il vaudrait mieux que vous ne veniez plus ici.
It's your mother, and well, she's yours.
Ah c'est ta mère! Eh ben! C'est du propre!
You just harm one hair of my lady's head and that ugly face of yours will walk about with no neck under it.
Touchez à un seul de ses cheveux et votre sale tête devra se passer de cou.
Yes I am, but it's your fault, yours and your world's.
- Oui, mais c'est votre faute, à vous et à votre monde.
It's the greatest day of my life and yours.
C'est le plus beau jour de ma vie.
It's open for destruction, and it's all yours, boys!
Elle est prête à la destruction, elle est à vous, les gars!
Sure it is, with everything that's yours and not mine.
C'est ça, tout ce qui est à toi, pas ce qui est à moi.
" Whatever you want, just name it and it's yours.
Tu auras tout, dis-le et c'est à toi.
It's all yours, and all I want is my cut.
C'est à toi, je veux que ma part.
Issie, let's get back to that new book of yours. The fellow comes into the room, locks it, and starts to strum on the piano... then somebody shoots him through the locked door? That the idea?
Dans votre livre, un homme entre dans une pièce, s'enferme à clé, joue du piano et il est tué par le trou de la serrure.
And if he wants to get drunk while he's on leave, what business is it of yours? Hear, hear.
À présent, il peut boire, en quoi cela vous regarde?
Your life is yours to do with as you please, and it's nobody's business.
Ta vie ne regarde que toi.
And it's got to be done before that suit of yours comes to trial... and Lola gets a chance to sound off... before they trip you up on the stand, and you start to go in drag me down with you.
- Plutôt. Ça se passera avant le procès où Lola racontera tout. Tu m'aurais mis en cause pour te défendre.
Now are we well resolved, and by God's help and yours, the noble sinews of our power, France being ours, we'll bend it to our awe... or lay these bones in an unworthy urn... tombless, with no remembrance over them.
Nous sommes résolus, avec l'aide de Dieu et la vôtre, nobles muscles de notre puissance, la France étant à nous, elle se pliera devant nous ou nous déposerons nos os dans une urne indigne, sans tombeau, ni mémorial.
It's really quite simple. And then this is yours.
Vous savez vous y prendre.
You've been working on that hospital project of yours for years. I know your heart's set on it, and it's practically a reality now.
Votre projet d'hôpital est sur le point d'aboutir.
And this packet, Gania, it's yours.
Et ce paquet, Gania, il est à toi.
And yet, a calf a simple calf, with one head, such as yours or mine... It's very strange, in fact inexplicable, when you think about it.
Et pourtant, un veau un simple veau, avec une sale tête, comme vous et moi c'est bien étrange, bien inexplicable, quand on y pense.
It's been Edwin's life and yours and Eva's, never my own.
Jusqu'à présent j'ai accepté votre façon de vivre. Jamais la mienne.
All you gotta do is audition for the job and if you're good enough, it's yours. "
Il a dit : "Bien, auditionne pour le boulot " et si tu es bon, il est à toi. "
- It's his concern. - And yours.
- C'est son problème.
If Julia and I decide to talk, it's no concern of yours.
Nous avons le droit de discuter.
Only $ 1,500, and it's yours.
Pour 1500 $, il est à vous.
Ralls, it's your fight, yours and Sidneye's.
Ralls, c'est ton combat et celui de Sidneye.
And it's yours too.
Et ça devrait te concerner aussi.
It's been a long time since I've seen a woman's hand that wasn't blistered and rough. Yours is nice, it's soft.
Je n'ai pas vu de mains de femmes sans ampoules ni callosités depuis longtemps.
The only thing I worship, and I've seen so little of it in life is man's ability to produce work such as yours.
La seule chose que j'admire et qui est si rare, c'est un génie comme le vôtre.
It's mine now and yours.
C'est à vous et à moi maintenant.
"It's fate, baby, and that's the reason " You're mine and I am yours
C'est le destin, et c'est pour ça que tu es à moi et moi à toi
BECAUSE YOU'RE TALKING ABOUT GIVING UP MY LIFE, AND IT IS MY LIFE JUST AS MUCH AS IT'S YOURS.
Il s'agit de ma vie, ma vie autant que la vôtre!
Over 113,000 square miles - as large as Italy - and it's all yours - every mile, every foot, every inch.
Près de 113.000 miles carrés - aussi grand que l'Italie - et tout t'appartient Chaque mile, chaque pied, chaque coudée.
You name it, Jimmie, and it's yours.
Ton prix sera le mien.
Just ask old Googin and it's yours.
Le vieux Goggin est à ton service.
Take it out with your bare hands, and it's all yours!
Sortez les avec vos blanches mains, et ils sont tous à vous!
North, it's fabulous, south, why speak of it, the left and the right... and tell me, all those outstanding things, are they yours?
Au nord, c'est fabuleux, le sud on n'en parle pas, la gauche et la droite... Et dites-moi, toutes ces merveilles, elles vous appartiennent?
30 million and it's yours. - 11.
Trente, c'est mon dernier prix.
He's in her care now, And I very much doubt he will find it as tender as yours.
Il est à sa merci dorénavant et je doute qu'il y trouve autant de tendresse qu'avec vous.
It's not yours, and you did not borrow it. And yet it was found in your trunk.
Vous ne l'avez pas empruntée, mais elle était dans votre malle.
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505