And it worked tradutor Francês
1,741 parallel translation
You took a hell of a chance, and it worked out.
Tu as pris un sacré risque et ça a marché.
And it worked brilliantly.
Et ça a vraiment bien fonctionné.
You backed me into a corner, and it worked.
Vous m'avez coincée, et ça a marché.
- for longer than we had, and it worked.
- plus ancienne, et ça a marché.
See, my parents were against this thing from the beginning, so Jann photoshopped some pictures to make it look like we've been together for longer than we had, and it worked.
Mais mes parents s'y sont opposés depuis le début. Alors Jann a trafiqué des photos pour le faire croire que notre relation était plus ancienne, et ça a marché.
And it worked.
- Et ça a marché.
I just hooked it upto the garage door clicker, and it worked.
Je l'ai orientée vers l'entre-ouverture du garage, et ça marche.
Well, they dug up Napoleon and it worked on him, so, yeah, I think we've still got a window here.
On a exhumé Napoléon et ça a marché. Alors, oui, on est encore dans les temps.
And it worked?
Et ça a marché?
It wasn't for bloodshed or anything like that, it was just a revolution in music itself and I called it the dub revolution, and it worked.
Ce n'était pas une lutte sanglante. Simplement une révolution musicale. Je l'ai appelée la "dub revolution", et ça a marché.
And it worked.
Et ça a marché.
It's worked for them for thousands of years, And I think they're crocodile teeth.
Ça marche pour eux depuis des milliers d'années, et je crois que ce sont des dents de crocodile.
Yeah, I mean, they've worked so hard for what they have and it makes me feel guilty for not wanting the same thing.
Ils ont travaillé dur pour y arriver. Je me sens coupable de ne pas vouloir la même chose.
Twice, and I'm proud to say it worked both times.
Deux fois, et je suis fier de dire que je m'en suis toujours sorti.
But seeing how hard you two worked up there, and seeing how proud Joel is now - well, how proud both of you are, I get it.
Mais de voir comme vous avez travaillé dur, et de voir combien Joel est fier maintenant, enfin, combien vous êtes fiers tous les deux, j'ai compris.
You know, I once put a hex on a girl I hated, and it totally worked.
Une fois, j'ai jeté un sort à une fille. Ça a marché.
Yes, ut it's her project, and she worked so hard on it.
Si, c'est son projet, et elle a travaillé si dur!
and I do believe it worked.
et on a réussi.
It was a summer job, and she was the hostess, and she also worked the cash register.
C'était un job d'été, elle était hôtesse, et elle était aussi à la caisse.
But, I just... I just want you to know how happy I am for you, because I know how hard you've worked for this job and I know how much it means to you and...
Mais je veux que tu saches à quel point je suis contente pour toi, car je sais que tu as travaillé fort pour avoir cet emploi, je sais combien ça compte pour toi et...
When it worked, and the driver ran over the child, the mother went to the embassy and was awarded damages that she then used to feed her ten other kids.
Quand elle a réussi, que le conducteur a écrasé l'enfant, la mère allait à l'ambassade et obtenait des dommages et intérêts pour nourrir ses dix autres enfants.
I was prepared to wait for you, but then Mom came home after she received a very worried call from your dad, and it all worked out quite well.
J'avais décidé de t'attendre, mais maman s'est pointée... après que ton père lui ait passé un coup de fil très inquiétant. Mais je dois dire que c'est une belle coïncidence.
I contacted her people, and it can be worked out.
J'ai contacté ses agents. Ça pourrait se faire.
Suppose he's worked out the actual location of our treasure and was keeping it to himself while leading the rest of us around in one big circle?
Supposez qu'il nous détourne de l'endroit où se situe le trésor et qu'il veuille le garder pour lui seul en nous faisant... tourner en rond.
I am a good conversationalist, and. it worked!
J'ai beaucoup de conversation ça a marché!
Well, I always kind of say it like this- - you were in the middle of two guys that were very strapping, athletic, and you were tiny and short in stature, so I worked extra hard to make you feel extra special.
Eh bien, j'ai toujours genre de dire comme ça - vous étiez au milieu de deux mecs qui étaient très cerclage, sportif, et vous étiez petit et de petite taille, Je sais que j'ai travaillé très dur pour vous faire sentir spéciale.
Look, when I worked at Aerodytech, I did a lot of things that I didn't want to do, but that was the job and they were paying me a salary to get it done.
Quand je bossais à Aerodytech, j'ai fais plein de choses que je ne voulais pas faire, mais c'était le boulot et ils me payaient pour que ce soit fait.
Anyway, it worked,'cause Daniel and I establishie a friendship before the sex.
Enfin bref, ça a marché, parce que Daniel et moi avons établit une amitié avant le sexe.
Me, Jonno and Kel worked it out.
Avec Kel et Jonno, on l'a réussie.
But in a stunning development this morning, the lottery commissioner suspended all payment to Captain Stottlemeyer after it was revealed that Stottlemeyer has known and worked with Natalie Teeger, the newly-hired Lotto ball girl.
Mais c'est de manière inattendue que ce matin, la commission des jeux a suspendu tout paiement au capitaine Stottlemeyer après avoir découvert que Stottlemeyer avait travaillé avec Natalie Teeger, la nouvelle présentatrice du loto.
Uh-huh, and that certainly worked for you, didn't it?
C'est comme ça que ça marche pour toi, non?
Because whatever it was, I will not allow you to jeopardise the operation he and I worked on.
Quoi que ce soit, je te laisserai pas mettre en péril notre opération.
And she thought it was a patient or someone who worked at Drummond?
Et elle pensait que c'était un patient ou quelqu'un qui travaillait à Drummond?
Tierney had, and, it was tough, sure, but... we loved each other, and, whenever Tierney was keeping from me, we would have worked it out.
Contrairement à Tierney et, c'était dur, oui, mais... on s'aimait, et, quoi qu'elle ait pu me cacher, on aurait surmonté ça.
But we've worked it 30 years and now he wants us gone.
Mais on les cultive depuis 30 ans et maintenant, il veut nous chasser.
AND I HAD IT ALL WORKED OUT TOO.
J'ai déjà contacté mon avocat.
It actually worked because maggots eat bad tissue and leave good tissue.
Ça marchait, car les asticots mangent seulement les mauvais tissus.
Yeah, but I wanna know exactly how and why it worked.
J'aimerais savoir comment ça marche.
It was as if I had some kind of contagious disease and to be seen with me was a form of social death, which it is, but I was amazed they worked it out so quickly.
C'était comme si j'avais une sorte de maladie contagieuse et qu'être vu avec moi condamnait à la mort sociale. En fait, ça l'est mais j'étais surpris qu'ils l'aient compris si vite.
- What? You said he'd be able to fix it no problem and he worked in a garage.
T'as dit qu'il travaillait dans un garage et qu'il pourrait la réparer.
But he doesn't understand that I've worked my way up from the bottom before and I can do it again.
J'ai déjà grimpé tous les échelons, je peux le refaire.
So I played off it, and it worked.
J'en ai joué, et ça a marché.
The way Quinn explained it was, that if I play ball, it would knock down my felony possession to a misdemeanor, and if I worked hard enough, it would go away altogether.
Quinn a dit que si j'étais réglo, mon crime pour détention de drogue deviendrait infraction, et si je bossais bien, ce serait même annulé.
It was a case that John and I worked.
C'était une de nos enquêtes, à John et moi.
and if it worked for mom and dad, maybe it could work for me, too.
Si ça fonctionnait pour mes parents, peut-être pour moi aussi.
It was very clever of you, luring me and my ship out into the open, so you could see for yourself if it worked.
C'était très malin de votre part de nous attirer à découvert pour voir si ça marchait.
It worked for Demi Moore and Woody Harrison's son indecent proposal.
Ça a marché pour Demi Moore et la demande indécente du fils de Woody Harrison.
And it-it worked.
Et il a marché.
You know, our father started this business, and Kenny and I worked it with him.
Vous savez, c'est notre père qui a commencé cette affaire et Kenny et moi travaillions avec lui.
They just gogopeople off my back about being sad, And then nate could do whatever he wanted, So it worked out for both of us.
Les gens n'étaient pas sur mon dos pour ma tristesse, et Nate a pu faire ce qu'il voulait, alors ça nous convenait à tous les deux.
You tell me how a man works, doesn't put a foot wrong his whole life, and then at the end, you hand him a check, and it's worth like one week's salary for every year worked.
Comment un homme qui n'a jamais commis d'erreurs de toute sa vie, à la fin, vous lui tendez un chèque, qui vaut une semaine de salaire pour chaque année travaillée.
and it was my fault 22
and it will be 25
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it sucks 39
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it will be 25
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it sucks 39
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41