English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / And just for the record

And just for the record tradutor Francês

163 parallel translation
I took you to the first mass of land that loomed up. And just for the record, mr. Craig, i didn't pepper the nose of that vehicle with meteor holes.
Je t'ai amené là ou je pouvais et je ne suis pas responsable des trous de météorites ni des dégâts des fusées, c'est à mettre sur le compte de la nature
And just for the record, in case it comes up, your wife is crazy about Charday Lizard Oil.
N'oublie pas que ta femme est dingue de l'huile de lézard Charday.
And just for the record, what are you talking about?
Mais au fait, de quoi parlez-vous?
And just for the record you didn't know until the police told you that this man was dead of his wounds?
Pour mémoire, vous ignoriez, jusqu'à ce que la police vous l'apprenne, que cet homme était mort?
And just for the record she did not run out on Barry because she had syphilis.
Ceci dit en passant... elle n'a pas quitté Barry pour cause de syphilis.
And just for the record, electroconvulsive therapy's had a real resurgence in the last 10 years with very impressive results.
Et cette thérapie a été de nouveau employée... avec des résultats spectaculaires.
And just for the record, in the state of Nevada there's never been a homicide in a Female Correctional Facility.
Et juste pour mémoire, dans l'état du Nevada, il n'y a jamais eu un homicide dans un établissement correctionnel pour femmes.
And just for the record, I haven't left the armory for so much as a bathroom break in nearly 12 hours.
Et pour mémoire, je n'ai quitté l'armurerie que le temps d'une douche en 12 heures.
And just for the record, I know it was you.
Et pour info, je sais que c'est vous.
And just for the record, they love me!
Et pour info, ils m'adorent!
And just for the record, these stupid outfits were not my idea.
Et pour ton information, cet équipement ridicule n'était pas mon idée.
And just for the record, you're a terrible kisser.
Et pour info, vous embrassez vraiment mal.
Oh, and just for the record, I haven't got a girlfriend is because I haven't found the right one.
Sachez que je n'ai pas de copine parce que je n'ai pas trouvé la bonne.
And just for the record, that was the best plumbing job I've ever seen.
- Prends soin de toi. Et entre nous, c'est le meilleur boulot de plombier que j'ai jamais vu.
And just for the record, that was not life and death!
Et ce n'était pas une question de vie ou de mort!
And just for the record, that reservoir was built to code.
Et pour votre information, ce réservoir a été construit aux normes.
And just for the record, my layout has brought in twice as much business as your crappy TV show.
Et juste pour info, ma photo a drainé deux fois plus de patients que ta série de merde.
And just for the record... there's no lingering jealousy about any films you two may have seen together.
Et pour info... je suis pas du tout jaloux que vous soyez allé au ciné ensemble.
And just for the record, that night I checked into the Grand at 7 : 30.
Et juste pour info, cette nuit-là je suis entré au Grand à 7h30.
They beached me like a harpooned baby whale... and started to check the damage... just for the record.
Ils me déposèrent comme une baleine échouée et se mirent à m'examiner, pour leur rapport.
First, just state your name and your occupation for the record.
D'abord, déclinez vos noms et profession pour le rapport.
They say to me, if I come to Vietnam for two years... No action, just work in a lab... they'll drop all charges and wipe the record clean. I'd only been in jail 13 hours.
Ils m'ont dit que si j'allais au Vietnam pendant deux ans... sans aller au feu, seulement pour travailler dans un laboratoire... ils feraient disparaître toutes les charges et me rendraient un casier vierge.
[Kent Brockman On TV] And so Springfield's heat wave continues... with today's temperature exceeding the record for this date... set way back four billion years ago... when the Earth was just a ball of molten lava.
La canicule sur Springfield continue. On bat le record de chaleur qui date de l'époque où la Terre était couverte de lave.
think each of you believe nicotine is not addictive and just would like to have this for the record.
Vous dites tous qu'elle ne crée pas la dépendance, et j'aimerais que ce soit consigné.
I'm Jimmy Gator, and believe it or not... we are at the end of Week 7, heading towards Week 8... with these three incredible kids, who- - Hello, hello. Are just two days and two games away from the What Do Kids Know? Record... for the longest-running quiz show in television history.
Je suis Jimmy Gator et incroyable mais vrai, on va vers la 8e semaine avec ces gosses incroyables quisont à deuxjours et à deux émissions du record de Que Savent Les Enfants, quiz télé le plus durable de Ihistoire.
And integrity, just for the record, is a tired notion last seen in the late 70s.
Et pour votre information, l'intégrité... est une notion dépassée qui date des années 7 0.
I heard my dad tell how you won every golf tournament there ever was in the South. And how you hit a drive so long... that they made you stop playin'for 20 minutes just to measure it for a record.
Papa m'a dit que vous avez gagné tous les tournois du Sud... et que vous avez lancé une balle si loin qu'il a fallu attendre 20 minutes pour établir le record.
- Just so yours are. - I only write hits. They'll buy the record for my songs, you'll add your numbers, and take half the royalties?
On achètera le disque pour mes chansons et tu rajouteras les tiennes pour pouvoir... toucher la moitié des droits d'auteur?
But I can tell you, just for the record how I reacted was wrong and that now I can see that the only thing more beautiful than Jen Lindley is the reality behind her magic.
A présent, je regrette ma réaction car ce qui fait ta beauté, c'est la réalité derrière la magie.
Just to set the record straight once and for all, OK?
Pour que les choses soient bien claires!
But just for the record, or it might even interest you to know... that I might actually have gone on with your cheating and your bullshit... if your attitude around here had been even the least bit loving... cooperative, interested.
Mais si tu veux le savoir, ça t'intéressera peut-être d'apprendre que j'aurais pu continuer à supporter tes tromperies et tes mensonges si tu avais montré ici un minimum d'affection, de coopération ou d'intérêt.
And let me just say for the record,
Laisse-moi te dire, je suis avec toi.
Just for the record... if you'd gotten the information and were able to control wormholes, what would you have done with it?
Juste comme ça... si tu avais eu le savoir et que tu avais été capable de contrôler les vortex, qu'aurais-tu fait avec?
And just for the record, the only reason why I'm back... is I ain't got fuck-all else to do. Which brings us to the reason for Sarah's little powwow.
Ouvre-moi.
Just for the record, I'm not dating anyone, and I threw your brother out'cause he was sucking the life out of me.
Je ne sors avec personne et si je ne veux plus de ton frère, c'est parce qu'il est invivable.
Just because we spent the last 15 hours together and I've rescued you 15 times which, for the record, works out at once an hour how could I think you couldn't take care of yourself?
Uniquement parce que ces 15 dernières heures, je t'ai sauvé 15 fois... ce qui fait une moyenne d'une intervention par heure. Comment pourrais-tu avoir besoin de moi?
And for the record, it's not just my world.
Sache que ce n'est pas que pour moi.
Yeah, just for the record, though, we're pretending... and nothing's going to happen.
Au fait, juste au cas où, on fait semblant... et rien ne va se passer.
Oh, and for the record, I didn't screw with your desk. But that's just because I didn't think of it first.
J'ai pas bousillé votre bureau, mais c'est parce qu'on m'a devancé.
All right, steven, just for the record, I told her to mind her own business, and then she said, "fine, you can make your own dinner."
Bien, Steven, juste pour le registre, je lui ai dit de se méler de ses oignons, Et ensuite elle a dit, "Tu peux faire ton propre dîner."
And for the record, you are gonna come through this operation just fine.
Et pour que les choses soient claires, cette opération vas très bien se passer.
For the record, Jake's other grandmother is out of rehab and doing just fine.
Pour info, sa 2e grand-mère est sortie de désintox et se porte bien.
I would just like to state for the record that it is astounding to me that once again I find myself in the position of having to save this city when you and your space marines can't figure out how to track down two people.
J'aimerais juste noter que ça m'étonne, qu'une fois de plus, je me trouve dans une position où je dois sauver cette ville alors que vous et vos marines de l'espace n'êtes pas fichus de retrouver deux personnes!
And, uh, just for the record, we weren't having a make-out party.
Et, juste pour info, on n'avait pas de fête cochonne.
And for the record, I just want to say that I sympathize with the position you guys are in.
Et entre nous, je veux préciser que je comprends la position dans laquelle vous êtes.
Yeah, thank you. Just for the record, and because it's a program of honesty, he really weighs 268, actually.
Juste pour information, et parce que c'est un programme d'honnêteté, il pèse 121,5 kg, en vérité.
And, uh... just for the record, I... really didn't think there was anything that could make me feel better tonight.
Et... juste pour info, je... ne pensais pas pouvoir être rasséréné ce soir.
- And for the record it's just when birds get indoors.
- Et pour info, c'est juste les oiseaux dedans.
He was a guy that pushed for live scores all the time. And now here I am at Funspot, busting my ass to get a live score... and he just submits tape scores now. And then beats the record.
Et maintenant que je suis ici, à Funspot, bataillant pour faire un score en live, il envoie une cassette et empoche le record.
Steve has gone through a long history... that I don't need to burden you with... But I just wanted to tell you that... I wanted to congratulate you and shake your hand again, because, as far as I'm concerned... you are a top player... worthy of the highest regard for Twin Galaxies... and we are very honored to receive your video tapes... at any time you want to record them
Steve a traversé des épreuves, dont il n'est pas la peine de parler mais je voulais juste te dire que je voulais te féliciter et que tu es un très grand joueur, tu as gagné le respect de Twin Galaxies.
Just for the record, what made you... possessed you to go into a post office with no weapon and expect to walk out?
Il a appelé Dominic à la rescousse. J'aimerais bien savoir ce qui t'a pris d'aller braquer un bureau de poste sans être armé, comme si ça pouvait marcher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]