And look at me now tradutor Francês
293 parallel translation
And look at me now.
Et regardez-moi aujourïhui.
And look at me now.
Regarde-moi.
And look at me now, cut down in me prime.
Et regardez-moi, rétréci dans la fleur de l'âge.
And look at me now.
Et regarde-moi maintenant.
I came here one day, I sat down, and look at me now.
Je me suis assis ici un jour, et regarde-moi!
Yes, I did, and look at me now.
Si, je les ai ouverts, et regardez moi maintenant.
And look at me now!
Regardez-moi maintenant.
I left the hotel at 11 : 00 this morning... a young and lovely girl. Now look at me.
J'ai quitté l'hôtel à 11 h, toute pimpante et regardez-moi!
Five years I've been preparing for this. And now look at them.
Je dois renoncer, moi qui me prépare depuis cinq ans!
Now you can get yourself some rest, and I can get a good look at you.
Eh bien, tant mieux, ça te reposera ça me permet de te voir de prés.
Now do you know me? Look at me once more and tell them who I am and why it is that you will leave Shanghai, not I!
Elle a ainsi regagné ce que jadis vous lui avez volé!
And now look at me!
Regardez-moi. Maintenant!
Now, remember, you look at me the last thing before you start. And the first thing afterwards.
Rappelle-toi, regarde-moi avant de jouer et immédiatement après.
Now, calm down and sit there, and let me look at you.
Calme-toi, assieds-toi et laisse-moi te regarder.
And now you look at me with those great big cow eyes, point at that phoney arm, and I melt and go along!
Et si j'ai l'air de tiquer, tu regardes ton bras d'un air de chien battu!
That's what I've been doing, and look at me. I'm a journeyman now.
J'ai toujours fait comme ça et regarde-moi, je suis compagnon!
And 20 years from now, if you dare to look at another woman I wouldn't be ashamed of making a scene.
Dans 20 ans, si tu oses regarder une autre femme, je ne me gênerai pas pour faire une scéne.
Oh, well, now that my vision has cleared up a bit and I'm beginning to see shapes and colors at more than 6 inches away you're beginning to look pretty good to me since I haven't anything to do for the next 1 0,000 years....
Maintenant que j'y vois un peu plus clair et que je distingue les formes et les couleurs à plus de vingt centimètres, vous commencez à me plaire. Je n'ai rien de prévu pour les prochaines 10 000 années...
And will you look at me now?
T'as vu où ça m'a mené?
I hadn't worn a skirt forfour months and now, just look at me!
Je n'ai plus porté de robe depuis 4 mois. Regarde-ça!
Perhaps, now and then, when you look at it, you'll think of me.
Peut-être qu'en la voyant, tu penseras à moi.
Take it out and then look at it, put it back in. Don't let me see it now.
Prenez une carte, regardez-la et ne me la montrez pas.
Now I look at a man, any man... and I say he is good, he is bad. What do I care if he's Greek or Turk?
Aujourd'hui, quand je vois un homme, je me dis, qu'il est bon ou mauvais, qu'il soit grec ou turc.
And now let me get a good look at you.
Bon, laisse-moi te regarder de près.
And now they're trying to murder me. And look at me!
et ils essayent de me tuer.
Now if you like, I could take them with me, ask him to have a quick look at them, and find their current value.
Si vous voulez, je pourrais les emporter, lui demander de les regarder rapidement, il me dira quelle valeur elles ont.
And now look at me.
Regarde-moi, maintenant. Regarde-moi.
Now, Brenda you take a look at this one... and tell me if it doesn't suit you down to the ground.
Brenda, jetez un œil sur celui-ci... et dites-moi si ce n'est pas ce dont vous rêvez.
Good. Now sit down and look at me.
Assieds-toi et regarde-moi.
My mom had mine all hacked off. And now look at me.
Ma mère a voulu que je me les coupe, et regarde...
And now look at me.
- Regarde-moi ou j'en suis maintenant.
Oh, will you look at this? You give me some sugar now, and you go upstairs with the other girls.
Fais-moi un câlin avant de monter.
Now, look. I know that this is none of my business but, at this rate you'll spend your inheritance in a month and you'll have nothing to show for it.
Je sais, ça ne me regarde pas, mais à ce rythme, vous aurez dépensé tout l'héritage en un mois sans rien acquérir.
Now just take a look at this and tell me if you recognize anybody,
Regardez et dites-moi si vous reconnaissez quelqu'un.
He's lots bigger now. And look at me with the ears, the taxi driving down the street with the doors open.
Celui avec les grandes oreilles, c'est moi.
Now, if you'll stay together and follow me, we'll have a look at our special research operations.
Suivez-moi, nous ferons le tour des opérations.
And now look at me.
Regardez-moi maintenant.
And, now look at me.
Regardez-moi.
Now, I look out there at all of you guys and I say to myself :
En vous regardantje me dis :
And now look at me, just a little better than wicked.
Et maintenant, regarde moi, presque dépravé.
Now look at me and smile. There you go.
Maintenant, regarde-moi et souris.
Now, Doctor are these words and phrases that come spontaneously to you when you look at me?
Docteur, ces mots vous viennent-ils spontanément en me regardant?
Now, could you at least look at the scar and give me your medical opinion?
Regarde cette cicatrice au moins et donne-moi un avis médical?
Look... anything worth anything has a price, and when I'm standing next to your deathbed looking as young as I look right now and I see that fear in your eyes at the moment of death... then, then tell me the price is too stiff.
Tout ce qui est précieux a un prix. Quand je me tiendrai à ton chevet, à ta mort, l'air aussi jeune qu'aujourd'hui, je lirai la peur dans tes yeux au moment où tu mourras.
Look at the face of your son now and then tell me you're doing the right thing.
Regarde le visage de ton fils avant de me dire que tu fais le bon choix.
And I look at my life and I feel like I've conquered the business world. And I feel like I've conquered the intellectual world. And now I have the most beautiful woman in the world.
Quand je regarde en arrière... je me dis que j'ai conquis le monde des affaires... que j'ai conquis le monde intellectuel... et que j'ai la femme la plus belle du monde.
If not for which I might never have been so strong now as I cross to face you and look at you incomplete hoping that you will forgive me for not making the rest of the journey with you.
Sans lesquelles je n'aurais peut-être jamais été si forte maintenant alors que je te regarde, incomplète, espérant que tu me pardonneras pour ne pas faire le reste du voyage avec toi.
Look around you now at the disease and deaths that have taken over our once beautiful city, and tell me this plague is not a punishment from God!
Regardez autour de vous la maladie et la mort qui sont partout dans cette ville aux splendeurs passées et dites-moi que cette peste n'est pas un châtiment de Dieu.
Now look at us. I'm free and you're a prisoner of your own battered body.
Maintenant, me voilà libre et vous, prisonnier de votre propre corps.
When I was a child I dreamed of having enough food and pretty clothes, and now look at me.
Quand j'étais petite, je rêvais d'avoir assez à manger et de jolis vêtements. Et regarde-moi.
Now look at me and tell me I'm not a good businesswoman.
je ne suis pas douée en affaires?