And now it's too late tradutor Francês
142 parallel translation
You were young once like me, but now you're old, And it's too late for love forever.
C'est fini pour vous, vous ne pourrez plus jamais aimer.
And now it's too late.
Et là, c'est trop tard.
I didn't have time, and besides... ( laughs ) it's too late now.
Je n'en ai pas eu le temps, et il est trop tard.
No one dared and now it's too late.
Personne n'ose Ie faire, Monsieur est pressé.
And now it's too late.
Et il est trop tard.
Now give me those guns and clear out of here, before it's too late.
Donne-moi ces pistolets et pars avant qu'il ne soit trop tard.
Sure, now it's too early, and later, it will be too late.
C'est trop tôt maintenant, et plus tard il sera trop tard.
And now it's too late to ask for anything.
Maintenant, il est trop tard, je ne peux plus rien te demander.
Before it's too late we ought to get back to the real fundamentals. And I'm not talking of primary education now.
Il faut revenir aux vraies bases, avant qu'il ne soit trop tard.
We've made her tame, and it's too late to try to let her go wild now.
Nous l'avons domestiquée, et il est trop tard pour revenir en arrière.
Now it is shooting and killing. It's too late for such fine distinctions.
On s'entretue, il est trop tard pour de telles subtilités.
And since it's too late to send in a new man now, you and me are the team.
Vu qu'il est trop tard pour envoyer un autre agent. On fera équipe.
But I have, and now it's too late.
Mais ce n'est pas le cas, maintenant c'est trop tard.
Come now. It's too late to play cat and mouse.
Il est trop tard pour jouer au chat et à la souris.
Now, would you run along and tell the director... that it's too late to try for my close-up.
Va vite dire au réalisateur qu'il est trop tard pour mon gros plan.
It's too late to crawl back into my womb, now, so shove your neck down a gutter and die.
De toute façon, c'est trop tard pour que tu retournes dans mon ventre alors, va crever dans un caniveau si ça te chante.
And now it's too late!
Et maintenant, c'est trop tard.
And now it's too late for her.
Et maintenant, c'est trop tard pour elle.
Still, too late now, and there's an end on it.
Il est trop tard, je suis trop vieux.
Gee, I wish nature gave us everything, like the worm... or like that guy who works down at the antique store, but... nobody asked me, and now it's too late.
Je voudrais que la nature nous ait tout donné comme au ver, ou comme au gars qui travaille au magasin d'antiquités. Mais personne ne m'a demandé et c'est trop tard.
And now it's too late!
C'est trop tard!
And I'm gettin'out now before it's too late.
Et je me tire d'ici avant qu'il soit trop tard.
And now, it's too late.
Maintenant, c'est trop tard.
And now it's too late.
Et maintenant, c'est trop tard.
And now the time has come when it's too late.
Seulement maintenant, il est trop tard.
OZZIE I'M SO SICK OF YOUR MAGIC AND YOUR STUPID FANTASIES. IT'S TOO LATE NOW.
Ozzie, j'en ai ras le bol de tes trucs magiques et de toutes ces histoires.
And now it's too late.
Mais c'est trop tard.
And it's too late now.
Et puis c'est trop tard.
And now it's too fucking late!
Et maintenant, c'est trop tard, bordel.
I've resisted the institution of marriage and now it's probably too late, and I'm too old and set in my ways.
Maintenant je suis trop vieille, trop endurcie.
And now it's too late.
Il est trop tard.
And now it's too late to do what you wanted to.
Il est trop tard pour faire ce que tu voulais faire.
That's right. Stay miserable for the rest of your life and wonder if you should've moved out, but now it's too late'cause you're old and bald and living with Mom and Dad.
Et tu peux rester malheureux jusqu'à la fin de ta vie en te demandant si t'aurais pas mieux fait de t'en aller, quand tu seras chauve et vieux toujours chez papa et maman.
Dear Ilona, I now hear clearly what "Gloomy Sunday" is saying I won't wait for the last bucket of shit I will do as Andras did I never really learned to fight, and anyway, it's too late
Chère Ilona, J'entends maintenant très clairement ce que "La Chanson du Sombre Dimanche" veut nous dire Je m'épargnerai le dernier saut de purin Je ferai ce qu'Andras a fait
It's too late. You have the sadness, now. It will only deepen, getting darker and darker.
Vous avez reçu la tristesse, ça ne fera que s'assombrir.
I had to get something out, something I never got to say to Zan, and now it's too late, and I was thinking about how maybe if I tell you, I can get it outta my head, you know?
Il fallait que ça sorte. Une chose que je n'ai jamais dite à Zan. Si je pouvais te le dire, je réussirais à le sortir de ma tête.
We need to exfil the wounded now and get out of here before it's too late!
Faut exfiltrer les blessés et se tirer au plus vite.
And now it's too late.
Et maintenant il est trop tard.
It's like I made this bullshit decision to go into this business for all the wrong reasons and now it's too late.
Ma décision de reprendre le boulot tenait pas debout, et c'est trop tard.
Will, I never said I'm sorry, and now it's too late.
Très bien.
You couldn't bring yourself to kill for them and now it's too late!
Tu n'as pas pu tuer pour elles et maintenant, c'est trop tard.
And now I'm telling you, leave before it's too late.
Alors, je te le dis. Pars avant qu'il ne soit trop tard.
And it's too late to turn back now
And it s too late to turn back now
And, uh, I should have gone back to college, but now it's too late.
Bonjour Mister Eric. C'est Lizzie Exley.
And now it's too late and it's dry Thanks a lot
Maintenant c'est trop tard, ils sont secs.
"and now it's too late."
Et qu'il était trop tard! Qu'il était trop tard, maintenant.
You were a jerk to him, and you feel bad about it now that it's too late, and it's not something you can fix.
Il vous mêprisait et vous ne pouvez plus rien y faire.
And now it's too late.
Maintenant il est trop tard.
Now, uh, we're going to have to get busy or the scarring will set in and it will be too late.
Maintenant, uh, nous allons être occuper ou la peur s'installera et il sera trop tard.
I love you and I fucked everything up, and now it's too late.
Je t'aime, j'ai tout gâché et maintenant, il est trop tard.
When are you gonna get over the fact that you never became Picasso and now it's too late?
Quand verrez-vous que vous n'êtes pas Picasso et qu'il est trop tard?