English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / And we're running out of time

And we're running out of time tradutor Francês

86 parallel translation
I'm afraid we're running out of time and money too.
À ce taux, notre argent ne vole pas haut.
I can't help but feeling that we're running out of time and fast.
J'ai l'impression que le temps nous est vraiment compté.
Guys, we're getting sidetracked and we're running out of time.
On s'égare et on n'a plus beaucoup de temps.
And I'm terrified that we're running out of time.
J'ai peur que le temps nous manque.
I don't know who built it, but it's massive and we're running out of time.
J'ignore qui l'a fabriquée, mais le temps presse.
I've got task-force agents canvassing the northwestern Maryland area, but it's a large territory to cover and we're running out of time.
Des agents de police ratissent le nord-ouest du Maryland, mais c'est une zone étendue et le temps nous est compté.
And we're running out of time.
Et le temps presse.
And we're running out of time and magic.
On manque de temps et de magie.
We're running out of time, Hansel, you got to find them and meet me at the show.
Le temps presse. Porte-les-moi au défilé.
We're up to our asses in this... and we're running out of fucking time, Sarah.
Eh ben, ça me plaît pas.
There's no plan B, and we're running out of time.
On n'a pas de plan B, et le temps file.
- But we're running out of time and...
- Mais nous sommes pressés et... - Pourquoi?
And we're running out of time.
Et nous sommes à cours de temps.
We're running out of time and we've got nothing, repeat, nothing to go on.
On n'a presque plus de temps et on n'a rien. Rien!
We have most of the pieces in place... but it's still not enough... and... we're running out of time.
La plupart des pièces sont en place, mais ce n'est toujours pas assez, et... le temps presse.
And we're worried now, we're running out of time.
On est inquiets.
You're not telling us everything, Agent Murphy, and we're running out of time.
Vous ne dites pas tout, agent Murphy, et nous manquons de temps.
Look, we really need to find him and we're running out of time.
Vers l'ouest, je pense. Il y avait une marque de Californie sur le côté.
We are running out of time, and we have no idea what we're up against.
Le temps manque et on ignore ce qui se passe.
We're running out of time and we're not exactly dealing with a patient man.
On n'a plus le temps. On n'est pas vraiment en train de gérer un patient, mec.
LOOK, NO OFFENSE TO OUR FATHER OF T YEAR HERE, BUT WE'RE RUNNING OUT OF TIME, AND THIS AIN'T WORKING, OKAY?
Sans vouloir blesser le père de l'année, on manque de temps, et ça marche pas.
We've got no solid leads, and we're running out of time.
On n'a aucune piste et le temps est compté.
And we're running out of time.
Et nous n'avons plus de temps.
We're running out of time and I don't have a better idea.
On a peu de temps. Je n'ai pas de meilleure idée.
I need to know who he's working with, and we're running out of time.
Je dois savoir avec qui il travaille et on a plus beaucoup de temps.
Well, it's all we got left and we're running out of time.
Et on manque de temps.
And so do you, and we're running out of time.
Et toi aussi.
We're running out of time and they can't help us now.
On manque de temps, ils nous sont inutiles.
We're running out of time, and maybe I didn't make it clear enough, but we're gonna have to stick together for a little bit, because of our...
Le temps presse. J'ai peut-être pas été clair : On doit rester ensemble à cause de notre... situation.
It'll compromise our operation, and we're running out of time.
Ça compromettra notre opération et nous sommes à court de temps.
But I need you to trust me and do exactly as I say from this second onwards, because we're running out of time.
Mais vous devez me faire confiance et faire exactement ce que je dis dès maintenant, car le temps file à toute allure.
And, James, we're running out of time.
Le temps presse.
We are running out of time, and you're dreaming if you think he's ever going to tell you what you want to know!
On va manquer de temps. Vous rêvez, si vous croyez qu'il va vous dire ce qu'il sait!
We're running out of time and options.
Nous manquons de temps et d'options.
We're about to crack the biggest case in a long time and we are running out of time.
On est sur la plus grosse affaire de la région, et on manque de temps.
But I have to convince the Princess that Nightmare Moon is coming and we're running out of time!
J'ai juste besoin d'être seule comme ça je peux étudier sans avoir à me coltiner tout un tas de poneys dingues qui ne souhaitent que se faire constamment des amis.
And if she's alive, we're running out of time to find her.
Si elle est vivante, on n'a plus beaucoup de temps.
No, he won't, and we're running out of time.
- Non, et on perd du temps.
I'm not sure of anything anymore, and we're running out of time.
Je ne suis sure de rien. et on est à court de temps.
We're running out of time. If I release those drugs and something goes wrong, that's $ 80 million in cocaine back on the streets. Okay.
On manque de temps. c'est 80 millions de dollars de coke dans la rue.
I'm not gonna relax because we're running out of time and there's an invasion coming. You're not really recognising my voicial intensity.
Et je ne vais pas me détendre, parce qu'on est à court de temps, on est à court d'indices, il y a une invasion qui arrive, et tu ne tiens vraiment pas compte de mon intensité vocale.
We're at war and we're running out of time.
Nous sommes en guerre et nous manquons de temps.
This might be our only chance, and we're running out of time.
C'est peut-être notre seule chance, et nous sommes à court de temps.
We're running out of time and options, okay?
On manque d'options et de temps pas vrai?
Hey stop pissing me around. I need a simple answer, to a simple question and we're running out of time.
Me faites plus chier, il me faut une réponse simple, à une question simple et on manque de temps
And we're running out of time.
Et nous n'avons que peu de temps
We're running out of time, and you're the only chance we've got!
Le temps presse, et tu es notre seule chance!
I mean, there's thousands of permutations and we're running out of time.
il y a des milliers de possibilités et on manque de temps.
Well, we can't be sure, and... we're running out of time.
Et ben, on ne peut pas être sur, et... on manque de temps.
No, but we're running out of time, and Cal might have kept the file at home.
- Eh bien, il est tard. Non, mais nous manquons de temps, et Cal aurait pu conserver le fichier à la maison.
And we're running out of time.
Et on doit faire vite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]