English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / And what's

And what's tradutor Francês

52,763 parallel translation
And I don't have to say how much personal danger that would put him in or how much of a security risk knowing what he knows he would be.
Et je n'ai pas besoin de dire dans quel sorte de danger cela le mettrait ou quel risque de sécurité cela déclencherait s'ils savaient qui il est vraiment.
Chuck, if that tape is useless in a court of law and no help in the court of public opinion, what's the point?
Si ce n'est même pas recevable devant le tribunal de l'opinion publique, où est l'intérêt?
And you are gonna get every shred of information you can about what's really going on.
Et tu vas dégoter la moindre info sur ce qui se passe vraiment.
And now you're sitting here, paying her what she's owed.
Et vous voilà, payant votre redevance.
Now... how about you pour me one of them nasty little kale jobbies, and tell me what's all this got to do with Scofield and myself, who your friends are, who you are...
Servez-moi une de vos merdes au chou et dites-moi ce que tout cela a à voir avec Scofield et moi. Qui sont vos amis, qui vous êtes.
And what's so shrewd about Poseidon is he does it all without a network, which is why he's so hard to find.
Poséidon a ceci d'astucieux qu'il n'a pas de réseau, et c'est pour ça qu'il est si difficile à trouver.
Something happened... and it made me think about what... Went down between you and me.
Il s'est passé quelque chose, et ça m'a fait réfléchir à ce qui s'est passé entre toi et moi.
I don't doubt your emotions are real... but what's the point of all the sad faces and the gnashing of teeth?
Je ne doute pas de ta sincérité, mais quel intérêt de tirer la tronche comme ça?
And soon she's gonna be old, and then what's gonna happen to her?
Bientôt, elle sera vieille. Que va-t-elle devenir?
And what happened?
Et que s'est-il passé?
And what's that?
C'est-à-dire?
I couldn't get close enough to hear much, but what I did... what I did hear was your name and Michael's.
J'ai pas pu m'approcher assez pour entendre, mais... ce que j'ai entendu, c'est ton nom et celui de Michael.
What's with you and the zoo?
C'est quoi ton problème avec le zoo?
And that's what I'm doing.
Et c'est ce que je fais.
And if that's indeed what's coming... it won't be the work of a cold-blooded man.
Et si c'est ce qui doit se passer... ce ne sera pas l'œuvre d'un homme sans pitié.
And you know what? I don't think he's going to.
Il ne le fera pas.
Let's just take some time and try to figure out what we're actually dealing with here.
Prenons un peu de temps pour comprendre à quoi nous avons vraiment affaire.
And then you point out that we'd be at the edge of what our ship is rated for, and that our Martian shadow's probably going to shoot at us.
Et là vous signalez qu'on est aux limites de tolérance de notre vaisseau, et que notre ombre martienne va probablement nous abattre.
I've come to gather what's left of my clan And see if you needed anything.
Je viens récupérer les restes de mon clan et voir s'il te fallait quelque chose.
It's like I should have memories that aren't there, and I should understand what this is, but I don't.
C'est comme si je devrais avoir des souvenirs qui ne sont pas là, et je devrais comprendre ça, mais je n'y arrive pas.
So what you're saying is Snart's stuck out there, blasted into a billion pieces, floating around in time and space?
Donc vous dites que Snart est coincé là-dehors, éparpillé en milliards de morceaux qui flottent dans le temps et l'espace?
What's real is every time that you were sick when you were a kid... your mum used to sit up with you all night and read to you till you fell asleep. That's real.
Ce qui est réel c'est qu'à chaque fois que vous étiez malade petit... votre mère s'asseyait avec vous toute la nuit et lisait jusqu'à vous endormir.
GILZEAN : Now that they have Tetch's blood, they can make the antidote ; and after what we tried to pull, the whole city's gonna be gunning for us.
Maintenant qu'ils ont le sang de Tetch, ils peuvent faire l'antidote, et après ce qu'on a tenté de faire, toute la ville va nous tomber dessus.
That maybe instead of beating yourself up about what you can't do, take a moment and appreciate because it's pretty badass.
Que plutôt que de te flageller pour ce que tu ne peux pas faire, prends un moment pour apprécier ce que tu peux faire parce que c'est sacrément cool.
Well, actually, I have no idea what her name is, but according to the chat rooms I visited, she's a kickass woman who appears out of nowhere and saves crime victims.
Et bien, à vrai dire, je n'ai aucune idée de qui elle peut être, mais selon les chatrooms que j'ai visités, c'est une dure à cuire qui sort de nulle part et sauve les victimes des rues.
You're afraid of what's happened to you, of what you've become, and you're running from it.
Tu es effrayé par ce qu'il t'est arrivé, par ce que tu es devenu, et tu le fuis.
And not only because I want you to be open with me, but because it's exactly what I want you to share with Rebecca.
Vous avez été franche avec moi, et c'est exactement ce que j'aimerais que vous fassiez avec Rebecca.
And upon entering Father Tabakian's office, what did you see?
Et dans le bureau du père Tabakian, qu'avez-vous vu?
Well, she's not stupid and she's really upset, so what did you say to her?
Elle n'est pas bête et elle est très énervée, qu'est-ce que tu lui as dit?
No matter what I've done, I've never done drugs, and I've never done it in our baby girl's home.
Peu importe ce que j'ai fait, je n'ai jamais touché à la drogue, et je n'en ai jamais pris dans la maison de notre fille.
In light of, uh, what's happened, I thought it important that we gather as a city and remember those that we've lost.
À la lumière de ce qu'il s'est passé, j'ai pensé qu'il était important que l'on rassemble la ville et qu'on se rappelle de ceux qu'on a perdus.
Hack into her computer and... and find out what's there and delete it.
Pirater son ordinateur et... trouver ce qu'il y a à l'intérieur et le supprimer.
Hack into her computer and find out what's there.
Hacker son ordinateur, et trouver ce qu'il y a dedans.
Um, for what it's worth... And everything I know about politics I got from "keepin'it 1600," but I do think you're gonna beat this thing.
Pour ce que ça vaut... tout ce que je sais sur la politique, je l'ai appris dans "keepin'it 1600", mais je pense vraiment que tu vas surmonter ça.
And then he asks for evidence, and you say what?
Et s'il demande des preuves, qu'est-ce que tu vas lui dire?
What about Susan and Chase's wife?
Qu'est-ce qu'il en est de Susan et de la femme de Chase?
Not arrested, not charged, just taken, and now he's being held without cause, being tortured, who knows what else, and I had to take this off that Argus Agent so we can free him.
Pas arrêté, pas inculpé, juste pris, et maintenant il est retenu sans raison, torturé, Dieu sait quoi d'autre, et je devais récupérer ça de l'agent d'ARGUS pour pouvoir le libérer.
All right, and then what happened?
D'accord, et ensuite qu'est-ce qu'il s'est passé?
It's gotten worse and uglier, and we do what we can to protect the people we love.
Il est devenu pire et s'est enlaidi, et on fait ce qu'on peut pour protéger les personnes qu'on aime.
If Oliver doesn't trust me enough to share important information and crucial information with me, what's the point of being in a relationship at all?
Si Oliver ne me fait pas assez confiance pour partager les informations importantes et essentielles avec moi, quel intérêt y-a-t'il à être ensemble?
Rene wasn't the only one who could clock tension between you and the missus, if that's what you mean.
Rene n'était pas le seul qui pouvait sentir la tension entre toi et ta femme, si c'est ce que tu veux dire.
I put the hood on to right my father's wrongs, but the basis of it, the... the foundation of it and what you did and what Dig did and what the team did in my name,
J'ai mis la capuche pour réparer les fautes de mon père mais la raison même, ce qui l'a fondée, et ce que toi et Dig avez fait, et ce que l'équipe a fait, en mon nom,
I mean, if there is a connection between Chase's father and framing yours, I don't know what it is.
Je veux dire, s'il y a une connexion entre le père de Chase et le complot contre le tien, je ne sais pas ce que c'est.
And I have a feeling it's what...
Et j'ai le sentiment que...
Yeah, I know, but what if we overthought it and now Oliver's vulnerable?
Je sais, mais si on avait trop réfléchi, et que maintenant Oliver est en danger?
I don't know what's going on between him and the captain, but it's getting bad.
Je ne sais pas ce qu'il y a entre lui et le capitaine, mais ça va mal.
You know, people coming in here with a problem, asking me how much it's gonna cost to repair the refrigerator, and they don't even know what kind of refrigerator they got.
Les gens qui viennent avec un problème, me demandant combien coûtera la réparation du réfrigérateur, et ils ne savent même pas quel type de réfrigérateur ils ont.
And as a former Shadowhunter, you understand what's at stake for both sides.
En tant qu'ancien Shadowhunter, tu comprends les enjeux pour tous.
It's about improving Shadow World relations, and that's what this Cabinet can do... but not without you.
Il s'agit d'améliorer les relations du Monde Obscur. Et c'est possible grâce à ces réunions, mais pas sans toi.
I need a patron who understands the historic importance of what's happening, and can adjust his world view accordingly.
J'ai besoin d'un patron qui comprends l'importance historique de ce qu'il se passe et qui peut ajuster sa vision globale en conséquence.
Get some eyes down there and see what's what.
Regardons ce qu'il se passe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]