English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / And you're next

And you're next tradutor Francês

1,310 parallel translation
You're "in" one day, and you're "out" the next.
Vous êtes dedans un jour, et dehors un autre jour.
Over the next 21 days, you're all going to experience intense mental and physical strain.
Durant les 21 prochains jours, vous subirez d'intenses pressions morales et physiques.
You're gonna piss everything away and end up counting the days till next Christmas.
Tu vas pisser tout ton magot et compter les jours jusqu'au prochain Noël.
And if swimming is what you're after, Then there's always next year.
Si tu veux nager, tu pourras retenter ta chance l'année prochaine.
You've hardly finished lunch, and you're planning the next meal.
Tu viens de finir le déjeuner et tu prévois déjà le dîner.
And, you know people were all sitting around the kitchen table for the next 3 years with staplers and Xerox machines and they're working on the defense.
Ils s'assoient tous dans la cuisine pendant trois ans... avec agrafeuses et photocopieuses. Et ils fomentent leur défense.
I don't understand how people can stand next to you one year, and next year, they cannot. They're going crazy, screaming.
Comment on peut t'ignorer un instant, et l'instant d'après, te vénérer?
And then next week you're gonna be on to your next conquest.
Et la semaine prochaine tu auras une autre conquête
You see, it starts with the toothbrush... and the next thing we're fighting over the laundry.
D'abord la brosse à dent et ça finit avec : "Qui fait la lessive"?
Bound and you're up right next to the sky.
Un bond, et tu touches presque le ciel.
And when they're all suddenly done you're going... mhm huh well... why... what next?
Et si ça marche, on se dit : Pourquoi? Et maintenant?
One minute, you're running the world and, the next, you're in a six-by-six. It's a shock to the system.
Des hautes sphères à une cellule de 3m2... ça vous ébranle un homme.
So your boyfriend dies... and you're able to go to work the next day?
Votre copain est mort hier et vous travaillez?
Here's the problem. You're the only one who stands between this guy... and his next victim and you're leaving.
Le problème est que vous êtes le seul lien entre lui et sa prochaine victime.
Next thing you know, they're confiscating that.38 out of my glove box, and I'm on my way back to court.
En rien de temps, ils me confisquent le 38 qui était dans la boîte à gant, et je me retrouve au tribunal.
And if you're lucky enough to recover, you can be sure that just as you finish filling in all the cracks in your life, the next one is starting to open.
Et si vous avez de la chance de vous en remettre, vous pouvez être sûr que, quand vous aurez fini de régler tous vos problèmes, le prochain n'est pas loin.
And I promise next time to submit you, whether I think you're right or not.
Je le ferai la prochaine fois, quel que soit mon avis.
The next thing you know, you're 21 0 pounds and you get wedged in going down the tunnel slide!
Soudain, tu pèses 95 kg et tu te retrouves coincée sur le toboggan!
I mean, one night you're at a rooftop party filled with soap stars.. and the next night, you're..
Un soir, on est à une fête sur le toit avec des acteurs de soap opera, et le soir suivant on est...
Put on your sweats and run around the block. You're gonna fit into the next dress no matter what.
Mets un survêtement et fais le tour du pâté, tu entreras dans la prochaine robe, c'est moi qui te le dis.
You're welcome, and I will be holding this over you for the next ten years.
- Tu vas m'être redevable pendant - les dix prochaines années.
- Yeah. They've got those fancy beds that don't sag, and you're guaranteed a great Norma Desmond style breakfast the next morning.
Ils ont ces lits chics qui ne s'affaissent, et tu as la garantie d'un parfait petit dèj à la Norma Desmond, le lendemain
Terrence and Lorelai, our Renoir couple, you're up next.
Terrence et Lorelai, notre couple du Renoir, vous êtes les prochains. Soyez prêts
Yeah, but they're sitting on the same side of the table and that's awkward, and she can't think of what to say next, and you know, she's just gotta go through it and figure it out on her own.
Ouais, ils sont assis du même côté de la table et c'est bizarre et elle ne trouve rien à lui dire, et tu sais, il va falloir qu'elle apprenne toute seule
Next time you're in town, make sure you come back to the Montecito... and visit us, okay?
La prochaine fois que vous êtes en ville, assurez-vous de revenir... nous voir au Montecito, d'accord?
The next time you've got some little size 4 on your table... and you're giving her liposuction she really doesn't need... you think of my Joey... and what you could have done for him.
La prochaine fois que vous aurez un petit 38 sur la table et que vous lui ferez une liposuccion dont elle n'a pas besoin, pensez à mon Joey et à ce que vous auriez pu faire pour lui.
So you're living in a pool house. And then? So, what's next for you?
Alors tu vis dans un cabanon... et après qu'est-ce que tu vas faire?
And you're the boy from next door.
Et vous êtes le fils des voisins d'à côté?
And neither do I. I know what you're gonna say next.
Moi, c'est pareil.
What do you want, Mr. Kelso? I want to know how one minute you're all "waa-waa"... and the next you're all - [Imitates Klaxon Blaring] What do I want?
Que voulez-vous, M. Kelso?
- So this woman, she sees you next to Zoey's father, and she doesn't know that you're powerless to help.
- Cette femme te voit à côté du père de Zoey, mais ignore que tu es impuissant.
And we're standing right next to you when you give orders.
Et nous sommes là quand vous donnez des ordres.
I know you're married and have a child. I know that you live in the next town, that you're broke and that I'd like to help you.
Tu es marié, tu as un fils, tu vis dans le village d'à côté, tu es fauc'hé et j'aimerais t'aider.
'Cause you're the next best thing to Mommy, and I love you so much. And I'll always be here for you.
Tu es ce qu'il y a de plus beau après maman, je t'adore et je serai toujours là pour toi.
They have like a two second rebound rate and you're back doing the next pain-in-the-ass thing.
Tu reviens à chaque fois pour m'emmerder à nouveau.
I'll be back next week, and if you're here, then we'll see.
Je dois revenir le semaine prochaine, et si vous êtes encore là, on verra.
And don't forget, the next time you're planning a family vacation, consider visiting Genovia, a country of majestic mountains and sun-baked beaches, filled with friendly, peppy people.
Et surtout, pour vos prochaines vacances, pensez à la Génovie. Avec ses montagnes majestueuses, ses plages ensoleillées, son sens de l'accueil et de la fête.
Listen to me. I just-I saw the two of you talking, okay? And then the next thing I know, you're hugging and kissing on each other...
Je vous ai juste vu parler et vous embrasser.
You're dry one minute and drenched the next.
Au début tu crois que ce n'est rien, Puis tu es trempé!
And they won't say, "Fuck you, you never do anything for us. We're gonna fuck you on the next record."
Comme ça, ils ne prétexteront pas que vous n'avez rien fait, histoire de vous entuber.
And you're next!
Et tu seras le prochain!
I know it's a very tough situation and it's very di _ icult to bear but believe me, you're making a big mistake by giving up to despair it'll make the next few days pretty unbearable
Je sais que c'est une situation très dure et qu'elle est di _ icile à supporter mais crois-moi, tu commets une grave erreur en t'adonnant au désespoir ? a rendra les prochains jours insupportables
You're a woman of less than average size, and the next generation is massing at your pelvis.
Tu es une femme de taille inférieure à la moyenne... et la prochaine génération est en train de faire une manif'devant la porte de ton pubis.
I mean how can things be going so well one day and you're planning a trip, and then the next day it's over?
Comment tout peut marcher si bien qu'on parle de faire un voyage, et le jour suivant, c'est terminé.
- And what if you're not here for me the next time?
- Et si tu n'étais pas là pour moi la prochaine fois?
One moment you're as driven by your emotions as Klingons... and the next, you confound us by suddenly embracing logic.
Vous succombez à vos émotions tels les Klingons, puis nous surprenez en appliquant soudain la logique.
You're the most gifted doctor I've ever met, next to Hal Senior and that's saying something.
Vous êtes le médecin le plus doué que j'ai jamais rencontré. Avec Hal Senior, et ça veut dire quelque chose.
One day you're feeling good, you're the fair-haired boy, and the next day you're Schleprock.
Un jour, tu te sens bien, tu es le chouchou, et le jour d'après tu es Schleprock
Rory, we're sorry to bother you at school, but next Friday your grandfather and I agreed to host a little Yale alumni event at our house.
Rory, nous sommes désolés de te déranger à l'école, mais vendredi prochain, ton grand-père et moi avons accepté d'être les hôtes d'un petit rassemblement d'anciens élèves de Yale
and you say all the right things, and he looks at you like you're the only person in the whole world, and all the other couples are totally jealous because they're just pure leftovers next to you,
et on se dit des choses biens, et il te regarde comme si tu étais la seule personne au monde, et tous les autres couples sont totalement jaloux parce qu'ils sont juste des laissés pour compte à côté de toi,
I was all set to play London... and the next thing I know my agent and manager arrive... on a Montecito jet and drag me down here. So, you're not upset?
J'étais prêt à jouer à Londres... et puis tout d'un coup, mon agent et mon manager arrivent... dans un jet du Montecito et me traînent jusqu'ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]