English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / And you know what they say

And you know what they say tradutor Francês

203 parallel translation
And you know what they say about politics.
Vous savez ce qu'on dit de la politique.
And you know what they say? That Paoletta marries him.
- Qu'elle va épouser le carabinier.
- And you know what they say.
Tu connais le proverbe.
And you know what they say.
Tu sais ce qu'on dit :
And you know what they say.
Et tu sais ce qu'on dit.
You know, some women. And you know what they say about black studs. Shock value.
Vous savez... certaines femmes aiment la provocation.
It's tremendous architecture, and you know what they say about architecture?
Une architecture splendide.
And you know what they say about dark Italians.
Tu sais ce qu'on dit des ltaliens basanés?
And you know what they say.
Et tu connais le proverbe.
And you know what they say about spitting'in the wind.
Et vous savez ce qui se passe quand c'est comme ça.
And you know what they say about people who talk talk themselves.
Et tu sais ce qu'on dit des gens qui parlent tout seul.
And you know what they say about the first year?
Et vous savez ce qu'on dit à propos de la première année?
And you know what they say?
Et tu sais ce qu'ils disent :
And you know what they say about real estate.
C'est comme dans l'immobilier, c'est l'endroit qui compte.
And you know what they say.
Tu sais ce qu'on dit.
Yes, and you know what they say about babies having babies- it's a crisis.
Tu sais ce qu'on dit des personnes comme moi, qui font des bébés...
And you know what they say about girls with big feet.
Et tu sais ce qu'on dit des filles aux grands pieds!
You know what they say about men with bushy eyebrows and a long nose?
Tu sais ce qu'on dit sur les hommes à gros sourcils et à long nez?
You know... I wish people were as free to say and do what they think as that water.
- Vous savez... j'aimerais qu'on soit libres de dire ou de faire ce qu'on veut, comme cette eau.
I only know that you have to judge people by what you find them to be and not by what other people say they are.
Je sais seulement qu'il faut se faire une opinion des gens en les rencontrant, pas en écoutant ce que les autres en disent.
You can't know but... I only meant to say, I was thinking about the words, what they mean, and I wondered...
Pas de "Non, mais..." Je voulais dire que... je pensais à la signification des mots.
In the second place, you know what they'll say aboutyou-Tyler and people like that?
Deuxièmement, vous savez ce qu'on dira de vous-Tyler et ceux de sa trempe?
You know, they say only God and ourselves know what our sins and sorrows are.
On dit que seul Dieu... et nous-mêmes connaissons nos péchés et nos peines.
You know, all these boys'clubs that I go to I gotta think what they'd say and the neighbors and, you know, the kids that my Audrey plays with.
Et tous les mini-clubs que j'anime. Je dois penser aux membres et à mes voisins et aux gamins qui jouent avec Audrey, ma fille.
Somebody could blow up a house in front of a grandstand full of people and you know what they'd say? They all had a cinder in their eye, they couldn't see it.
Une maison pourrait exploser devant une tribune, les gens diraient qu'ils avaient une poussière dans l'œil.
He grew his own beard. He went around in a shawl. And you know what they used to say?
Il s'était tellement confondu avec son personnage... qu'on disait de lui :
You know what they say about fancy dames and their chauffeurs, don't you?
Tu sais... Chauffeur de femme de luxe.
No, no, no, it's married life and, you know what they say, it's it's the face powder that gives a man interest, but but it's the baking powder that keeps him home.
Non... le mariage. Tu sais ce qu'on dit :
And what will the people say, when they know that we, your friends, let you die, without giving you any help.
Et que diront les gens quand ils verront que nous, tes amis, t'avons laissé mourir sans te donner notre aide. Ne t'inquiète pas, Criton.
You know what they say, "Huggy Bear's is where the elite meet and come to greet the neat and fleet of feet who are so sweet with the finer things of life."
Comme on dit : "Chez Huggy, c'est le rendez-vous de l'élite... où se rencontre les plus chics et où on fuit ses ennuis vite... grâce aux simples plaisirs de la vie."
I mean, you know what they say about drinking and driving.
Tu sais ce qu'on dit sur l'alcool au volant.
What do you say when he points them out and you look in the mirror and don't know where they came from?
Mais que dire, s'il me les montre, et si je ne sais pas d'où ça vient?
You know, I don't know what they'd say at the war college, and I don't care, but to me, Ernest Ladd was the ideal soldier, a man of war... who loved peace most of all.
Je ne sais pas ce qu'ils diraient à l'académie de guerre et ça m'est égal, pour moi, Ernest incarnait le soldat idéal. Un homme de guerre qui aimait la paix par dessus tout.
I don't know what to say... When they let me out, can I come and live with you and Aunt Jane?
Je ne sais pas quoi dire... quand je sortirai, je peux venir vivre avec toi et tante Jane?
You know, they conduct investigations after investigation, and then they say they don't know what causes the health problems.
Ils mènent enquêtes après enquêtes, puis disent ignorer la cause des problèmes de santé.
Say where you're from and they know what to expect.
Il suffit de dire d'où on vient, et le client sait à quoi s'attendre!
Well, you know what they say about gold wings and dress whites.
Tu sais ce qu'on dit des ailes dorées et des uniformes blancs.
You know what they say about gold wings and a white uniform.
Tu sais ce qu'on dit des ailes dorées et des uniformes blancs.
And "love is not enough"... means that even if your kids don't know what they're doing... if you're a good parent, you say...
Et "L'amour ne suffit pas", veut dire, que même si vos enfants ne savent pas ce qu'ils font... si vous êtes un bon parent, dites-leur,
They say that because the pros can hit it so far... that they should lengthen the length of all the courses, and... you know, I know I'm probably droning on here... but what about tradition?
Les pros ont une telle frappe qu'on devrait allonger la longueur de tous les terrains. Je sais, je vous rase probablement avec mon ton monotone.
Well, you know what they say about dress whites and gold wings.
Vous savez ce qu'on dit sur les uniformes.
You know what they say about women and trolley cars.
Tu sais ce qu'on dit des femmes et des tramways.
- When do I have time for passion? You know what they say, all work and no play makes Jack a dull boy.
- Si je travaillais moins aussi... ll n'y a pas que le travail dans la vie.
You know what they're gonna say before it even comes out their mouth... and you just wanna stab them in the neck with a pencil!
Tu sais ce qu'ils vont dire avant même qu'ils ne le disent... et tu veux les planter avec un stylo!
You know what they say about love and war?
Tu connais la différence entre l'amour et la guerre?
You know what they say? They say certain Chetnik extremists when they come to town... not only do they torture and kill everybody... they cut out their eyes to keep score.
On raconte que certains Tchetnik, quand ils prennent une ville se contentent pas de torturer et de massacrer lls arrachent les yeux pour compter les morts
- Well, that's what they always say. And the next thing you know you're on your back.
C'est ce qu'on croit et soudain, on se retrouve les pattes en l'air...
You get your nurse alone, take a breath, let her see your eyes glisten, and say, " Baby, they're training me for war, and I don't know what'll happen, but if I die tomorrow, I want to know
Tu prends ton infirmière à part, tu inspires un coup... qu'elle voie bien briller tes yeux, et tu lui dis : "lls m'entraînent pour la guerre. Je ne sais pas ce qui va arriver."
It has to do with choices and honoring people's ability to say what it is they want to see and consumerism and art and commodity and if you don't like it, send it back, and you get what you pay for or just participating, you know, making choices.
Ça a donc beaucoup à voir avec le choix, et honorer la capacité des gens... à dire ce qu'ils veulent voir... et aussi le consumérisme, l'art, et les produits. Si tu n'aimes pas ce que tu as, tu peux le renvoyer... ou tu as ce pour quoi tu paies... ou tout simplement participer, juste faire vraiment des choix.
You know what they say his favorite sport is? It's to take a young, beautiful, helpless maiden and despoil her of her chastity again and again and again and again.
On dit que son sport favori, c'est de trouver une belle vierge et de la priver de sa chasteté, encore et encore.
A man and woman meet, a spark is struck, for a brief while, they can't keep their minds off it... I know what an affair is, why did you say I have one?
Un homme et une femme se rencontrent, s'enflamment. Pendant un temps ils ne peuvent plus penser à rien d'autre. Je connais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]