English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Anime

Anime tradutor Francês

1,513 parallel translation
Your host for this evening...
Elle anime cette soirée... " C'est bon, je suis là.
I am the hostess.
C'est moi qui anime.
What was the topic of discussion?
Qu'est-ce qui anime votre conversation?
It's half past Tula and Marjorie Dawes is taking her weekly "FatFighters" class.
Il est Tula et demie et Marjorie Dawes anime sa réunion des Guerriers de la Graisse.
Ew. - She goes for the anime.
- Elle vient pour les dessins animés.
- Anime...
- Les dessins animés...
I'm hosting the children's hospital benefit this Saturday.
Samedi, j'anime la cérémonie de soutien à l'hôpital pour enfants.
Until now I haven't thought about the real nastiness of what Harry gets up to.
Jusqu'à ce moment je n'avais pas pensé à toute cette cruauté qui anime Harry.
It's called The Smooth Guide. "Making culture bearable".
Il anime Guide de charme, qui rend la culture supportable.
In the country of my skull it sings, it ignites my tongue.
Son chant résonne dans mon crâne, il anime ma langue.
What is driving him?
" Qu'est-ce qui l'anime?
Here the active flame should yet a longer time have been concealed.
" La flamme qui m'anime aurait dû être dissimulée.
In other words, the feelings in your heart... that's the source of all evil, right?
Le pathos qui t'anime est source de tout mal, c'est ça?
Yes that's what Anime's about!
Oui, c'est ça... le monde de l'animation!
Anime song.
"Anime song".
Anime Image Club Honey'Ho
ANIME IMAGE CLUB HONEY "HO"
Louisa... what you can't see is the spirit that animates us.
Louisa... ce que tu ne peux pas voir c'est l'esprit qui nous anime tous.
It has to be a cartoon of the kind we don't like.
Ce doit être un dessin animé du genre de ceux qu'on n'aime pas.
We know that we want him to suggest ways of making a cartoon based on the perfect human.
Il devrait nous suggérer une façon de faire un dessin animé basé sur The Perfect Human.
He admitted that it was a cartoon.
Il a admis que c'était un dessin animé.
I was watching cartoons on TV.
Je regardais un dessin animé à la télé.
It must have been a ghost... A ghost seeking revenge.
C'est l'œuvre d'un esprit animé de vengeance
Young people like you might enjoy a livelier place.
Pour des jeunes comme vous, ce n'est peut-être pas assez animé.
You could see him in animated cartoons.
On pouvait le voir en dessin animé.
One thing...
Une chose, une seule, m'anime encore :
at dusk gazing sideways at the thin moon retiring from court to a street of gossipy neighbours
Au crépuscule, le fin croissant de lune me contemple. J'ai quitté la cour de l'empereur pour un voisinage animé. - illustré par Seiichi Hayashi
retiring from court to a street of gossipy neighbours asking the Second Nun about the cherry trees in full bloom at the imperial palace
J'ai quitté la cour de l'empereur pour un voisinage animé. Je demande à la femme bonze où en est la floraison des cerisiers du palais.
You're too young to be holding that ticket.
- Sortons. - Pas la prison. On voit un dessin animé?
I went through this whole "avenging son" phase in my 20s, but I never found him.
J'ai passé ma vingtaine animé du désir de "vengeance filiale" mais je ne l'ai pas trouvé.
There's a lot of activity in that area.
C'est un endroit très animé.
She's watching Clifford.
Elle regardait un dessin animé.
I'm running a discussion group all afternoon.
J'anime un atelier.
Well, there was actually a rather lively discussion about the Pleistocene..
Nous avons eu un débat très animé sur le pléistocène...
At Robert Downey Junior School in Area 52, it's prize-giving day which is to be hosted by retired athlete Denver Mills.
À l'école Robert Downey Junior, dans la Zone 52, c'est le jour des récompenses, qui doit être animé par l'athlète à la retraite Denver Mills.
I hit my head so hard, I saw cartoon birds.
J'ai vu des petits oiseaux de dessin animé.
It's just a video.
Ce n'est qu'un dessin animé.
It's like the guy from the cartoon. Boris and Natasha?
Comme le mec du dessin animé "Boris et Natasha".
humankind and machine, difference is a life-form and nonlife-form
Descartes ne distinguait pas l'homme et la machine, l'animé et l'inanimé.
He's as smooth as so charming, smooth and perky
Il est parfait aussi bien charmant et animé.
Hm. Sounds like rejects from a Saturday morning cartoon.
On dirait un mauvais dessin animé.
Jack, are you a cartoon character?
T'es un personnage de dessin animé?
OK, but do I look like a cartoon character?
Mais est-ce que j'ai une gueule de dessin animé?
And he drops in, and he looks like a little tiny cartoon figure.
Il effectue un drop comme un personnage de dessin animé.
There's a cartoon on TV which features him.
Il y a un dessin animé, à la télé, avec le clown.
It's like one of those "Flintstones" cartoons where they just had something rolling in the background. You kept seeing the same buildings go by.
C'est comme dans un vieux dessin animé, avec un décor qui défile en boucle dans le fond.
No. My parents loved a cartoon called "Maya".
Mais mes parents aimaient beaucoup un dessin animé qui s'appelait Maya.
But it's like I say so often : If we'd had the power, they would have known.
Et en même temps, c'était animé.
Ηe completely rocked the party.
Il a animé la soirée.
It's like a cartoon!
On dirait un dessin animé!
"A bird-dad is just like an animation hero."
"Un papa-oiseau, c'est comme un héros d'animé."
Mongkok, the most densely populated area in the world.
Mongkok, "le quartier animé", la zone la plus peuplée du monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]