Anniversaire tradutor Francês
26,578 parallel translation
So happy freaking birthday to me!
Putain de joyeux anniversaire à moi.
C'mon, Shyra, it's our breakup anniversary.
C'est notre anniversaire de rupture.
People celebrate birthdays, wedding anniversaries so can't we celebrate our breakup?
Les gens célèbrent bien leur anniversaire de mariage, pourquoi ne pas fêter notre rupture?
Let's celebrate our breakup anniversary.
Fêtons notre anniversaire de rupture.
Your breakup anniversary is a bad flop.
Ton anniversaire de rupture est un vrai fiasco.
Happy birthday to you
Joyeux anniversaire
- Hey! Happy birthday, dear Kelli
Joyeux anniversaire Kelli
Happy birthday to...
Joyeux anniversaire
This song goes out to my girl, Kelli, on her birthday!
Cette chanson est pour Kelli! Joyeux anniversaire!
Aurelija Petrovic... - Who's it from?
Aurelia Petrovic... ♪ Joyeux Anniversaire!
It was me mother's birthday, year before last.
À l'anniversaire de ma mère.
It was her birthday!
C'était son anniversaire!
Someone left a birthday present, an expensive birthday present, on our doorstep with a card "from Dad".
Quelqu'un a laissé un cadeau d'anniversaire, un cadeau cher, devant notre porte, avec une carte "Ton papa".
Today would have been my mother's birthday.
Aujourd'hui, cela aurait été l'anniversaire de ma mère.
Here I am thinking about my mother, who threw me out of the house, and I don't even know your birthday.
Je pense à ma mère qui m'a viré de la maison et je ne connais même pas ton anniversaire.
You know my birthday?
Tu connais mon anniversaire?
Happy birthday, my Queen.
Joyeux anniversaire, ma Reine.
You're lucky it's my birthday and I'm feeling benevolent.
Vous avez de la chance que ce soit mon anniversaire et que je me sente bienveillante.
I just want this birthday to be over.
Je veux juste que cet anniversaire se termine.
I'm well aware it's our daughter's birthday.
C'est l'anniversaire de notre fille.
Regina needs her birthday present.
Regina a besoin de son cadeau d'anniversaire.
Happy birthday, darling.
Joyeux anniversaire, ma chérie.
May she spend the rest of her birthdays searching for me.
Qu'elle passe le reste de son anniversaire à me chercher.
I still owe him a thank you for spoiling your birthday surprise.
Je lui dois toujours un merci pour avoir ruiné ta surprise d'anniversaire.
After she put him in, after she killed my graduating class, kidnapped Caroline, and then murdered every human at her anniversary party.
Après qu'elle y ait envoyé, après qu'elle ait tué toute ma classe, kidnappé Caroline et tué tous les humains à son anniversaire.
Yeah, my birthday was seven months ago.
Oui, mon anniversaire était il y a sept mois.
I have poured my heart and soul into planning this anniversary party for the Institute.
J'ai mis mon âme et mon coeur à l'ouvrage pour la fête d'anniversaire de l'Institut.
And hosting an anniversary party tonight that I have the hookup to.
Et hébergent une fête d'anniversaire ce soir dont j'ai le contact.
Happy birthday.
Bon anniversaire.
My birthday was in August.
Mon anniversaire était en Août.
Tenth birthday.
Mon dixième anniversaire.
Nell! Happy birthday.
Joyeux anniversaire.
( SHE SIGHS ) "To my beloved son Arthur, from his father, on his birthday."
"À mon fils chéri Arthur, de son père, pour son anniversaire."
Change your path now and you could live to see your 16th birthday.
Change ton chemin maintenant et tu fêteras ton 16e anniversaire.
Well, it's your birthday next week.
C'est ton anniversaire la semaine prochaine.
It's her birthday and I had almost to pass your house.
C'est son anniversaire et j'avais presque passé votre maison.
Really sorry to keep you here all night right before your birthday.
Vraiment désolé vous garder ici toute la nuit droit avant votre anniversaire.
It is your birthday, after all.
C'est votre anniversaire, après tout.
Do you want to know why I hate my birthday?
Voulez-vous savoir pourquoi je déteste mon anniversaire?
A couple of years ago, my dad came to me and he said he was turning his life around, he wanted to get clean, and that he wanted to celebrate my birthday with me,'cause he'd missed
Il y a deux années, mon papa est venu à moi et il a dit qu'il retournait sa vie, il voulait devenir propre, et qu'il voulait célébrer mon anniversaire avec moi,'cause qu'il avait manqué
And do you want to know what I wished for when I blew out my birthday candles?
Et fait vous voulez savoir cela pour lequel j'ai souhaité quand je soufflé mes bougies de l'anniversaire?
It's a birthday gift.
C'est un cadeau de l'anniversaire.
For your birthday.
Pour votre anniversaire.
You got mugged and you still bought me a birthday present?
Vous avez été agressés et vous encore m'acheté un présent de l'anniversaire?
Hey, a birthday's a birthday.
Hé, un l'anniversaire est un anniversaire.
I'll get you another one for your next birthday.
J'obtiendrai un autre pour vous pour votre l'anniversaire prochain.
We gonna sip champagne like we thirsty
Tardivement : Bon anniversaire!
Those smelly fizz balls make the whole room feel like birthday cake.
Ces boules de fizz malodorantes faire en sorte que toute la salle sente comme un gâteau d'anniversaire.
- Yeah. Getting to actually live to see our 13th birthday party is the only birthday present I want right now.
- Pouvoir vraiment vivre pour voir notre 13ème fête d'anniversaire est le seul cadeau que je veux maintenant.
- party you've ever seen.
- d'anniversaire que vous avez vue.
♪... to you ♪
♪... anniversaire ♪