English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Anxious

Anxious tradutor Francês

3,293 parallel translation
Um, ever since candy came back, She's been really anxious and shaky.
Depuis son retour, Candy est instable, anxieuse.
You're anxious, you're on edge.
Tu es anxieuse, sur les nerfs...
I eat when I'm anxious.
L'anxiété me donne faim.
Come on, Giles. Tell me why you're anxious.
Pourquoi es-tu anxieux?
Why am I usually anxious where you're concerned?
À ton avis?
It's Beth's great-grandmother's. So you can understand why we're so anxious to get it back.
Beth l'a héritée d'une aïeule, elle nous est donc chère.
Just anxious, I guess.
Seulement angoissé.
When I see you chew your nails like that, I'd say that you're very anxious, or you've handled some ham earlier.
Quand vous rongez vos ongles, soit vous êtes stressée soit vous avez tripoté du jambon.
I'm anxious. I can't help it. I feel responsible for Edward.
Je me sens responsable pour Edward.
I understand that you're anxious.
Je comprends votre anxiété.
You're anxious about the floods in your homeland... in India.
Les inondations en Inde, vous tracassent.
No, I'm not anxious about the fucking test, okay?
Ce putain de test ne me rend pas anxieuse.
Patricia's the one who's anxious.
C'est Patricia qui l'est.
The whole situation has made me anxious.
Cette situation m'inquiète beaucoup.
You seem pretty anxious today.
Tu as l'air énervé, aujourd'hui.
p.m. on the 11th of October, 1492, the anxious explorer was on the deck of the Santa Maria when he saw a "light glimmering at a great distance."
Aux alentours de 22h, le 14 octobre 1492, Colomb était sur le pont de son navire, le Santa Maria lorsqu'il aperçu une "lumière scintillant à une grande distance".
I guess I'm anxious to see her.
J'ai hâte de la voir.
She's bound to be anxious. Doesn't make her straight.
Il est un peu angoissée. ça ne fait pas d'elle une hétéro.
You just seem a bit anxious, that's all.
Tu sembles un peu angoissée.
She's bound to be a bit anxious.
Elle a le droit être un peu nerveuse.
I guess I was just late, and then I got anxious, and then I got my period.
J'avais juste du retard, j'ai angoissé et j'ai eu mes règles. Dieu merci.
I was anxious to get rid of it.
J'étais très motivée.
He said he was a friend but he sounded really anxious like a lover.
Il a dit qu'il était un ami, mais à sa voix, on aurait plutôt dit un amoureux inquiet.
Of course everything is okay. I'm just anxious for you to get home.
Je suis impatiente que tu rentres.
- Well, you... You look kind of freaked out to me, or intimidated, but in the anxious zone.
Tu as l'air d'être mal à l'aise, ou intimidée, et angoissée.
You look anxious.
Tu sembles anxieuse.
You seem anxious?
Vous semblez anxieuse.
"Why do I get anxious if I don't know where the nearest toilet is?"
"Pourquoi je suis anxieuse si je ne sais pas où sont les toilettes les plus proches?"
Real fast, you just inform the... anxious horde that the game distributor made a slight error and there's going to be a delay in delivery time.
T'informes la foule en colère qu'il y a eu une erreur et qu'il va y avoir du retard.
When we find the right mix of people from his life to pressure him he will become so anxious about not having the Intersect that his brain will be forced to flash.
Si on fait pression sur lui avec un mélange de ses connaissances, il sera si angoissé de ne pas avoir l'Inter Secret, que son cerveau sera obligé de flasher.
Nothing makes him more anxious than this Sarah Walker.
Rien ne l'angoisse tant que cette Sarah Walker.
I'm, uh... I'm sure you're anxious to get out of here, So have a good one.
Je suis pressée de partir, alors bonne journée.
... his family is anxious to hear from him.
... Sa famille est inquiète d'avoir de ses nouvelles.
"Everyone is anxious about Laugesen's revealing new book"
"Tout le monde a peur des révélations de Laugesen dans son livre sur le Château."
I was just anxious to hear what the answer was going to be.
J'avais juste hâte de voir quelle serait la réponse. Vraiment?
I think in part I'm anxious to get the game a little more accelerated and a little more engaged.
Je pense que je suis pressé que le jeu s'accélère un peu, et que ce soit plus engagés.
He's anxious'cause his ballet company's doing Swan Lake this spring.
Il est anxieux, car sa compagnie de danse fait Le Lac du Cygne au printemps.
Pedro's mother started saying things, remembering things, and it made me feel so empty, so anxious, missing him.
La mère de Pedro a commencé à dire des choses, à se souvenir de choses... et tout ça m'a fait sentir un vide... une angoisse, un manque.
Without them, he gets anxious and despondent.
Sans ça, il est anxieux et déprimé.
I'm too anxious.
Je suis trop inquiète.
I feel so anxious and I can't tell what's what.
Pourquoi je veux continuer à creuser?
Please understand, I'm just anxious as I'm heading the staff.
Comprenez-moi, étant à la tête du personnel, je m'inquiète.
If you were so anxious, why didn't you sign it?
Si vous étiez si inquiet, pourquoi ne pas l'avoir signé?
I was nervous and anxious.
J'étais nerveux et anxieux.
You are probably quite anxious.
Vous êtes probablement inquiète.
Do I look anxious to you?
J'ai l'air anxieux?
I got too anxious.
J'étais trop anxieuse.
- Are you anxious? - No.
- Vous devenez anxieux?
So I'm anxious to see this operation of yours.
Je suis impatiente de voir cette opération.
Yeah, he did seem awfully anxious to start shooting didn't he?
Il semblait impatient de tirer.
( both laughing ) ( anxious laugh ) He's gonna kill me.
Il va me tuer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]