Apprentice tradutor Francês
836 parallel translation
In those days, Thomas Von Trieck's wife was blanche's apprentice Except that she was using what the learned from blanche to do black magic
Dans ce temps-là, la femme de Thomas Von Trieck était un peu l'apprentie de Blanche, sauf qu'elle se servait de ce qu'elle apprenait de Blanche pour faire de la magie noire.
They'll send you to your grandpa's to become a blacksmith's apprentice.
Tu ne diras rien aux parents.
August, my apprentice sorcerer.
Gugusse. Mon apprenti sorcier!
Industrious apprentice.
Vous êtes un apprenti très assidu.
Sell Apprentice too.
Vendez aussi Apprentice.
A legend about a sorcerer who had an apprentice.
Une légende sur un sorcier qui avait un apprenti.
" Mr. Kralik started with Matuschek and Company nine years ago as an apprentice.
Il a debute chez Matuschek et Co. il y a 9 ans, comme apprenti.
Apprentice Seaman, Maurice Goldberg.
Matelot Maurice Goldberg.
They say I ought to spend a couple of years as an apprentice, or go to a trade school.
On me conseille de travailler comme apprenti pendant 2 ans ou de suivre une formation technique.
Have you an apprentice commonly known as Pip? Is he here?
Avez-vous un apprenti, surnommé Pip?
I am not a wizard, I am just a apprentice. But let me make a few remarks, listen to me.
Je ne suis pas un Enchanteur, je ne fais qu'apprendre encore, mais permettez-moi quelques mots.
Though I am not a wizard, but merely a apprentice. let me tell you that friendship can work real wonders.
Même si je ne suis pas un Enchanteur, et ne fais qu'apprendre, permettez-moi de vous dire, que l'amitié nous permet de faire de vrais miracles!
I am merely a apprentice, but I think everything can still come to a happy end!
Mais il me semble que tout peut encore finir très très bien.
I am not a wizard, I am just a apprentice, but friendship can work real wonders!
Je ne suis pas un Enchanteur, je ne fais qu'apprendre, mais l'amitié nous aide à faire de vrais miracles!
A little chewing-out. Let me read a deposition by Mr. Prosper Michaux, " Apprentice waiter at Laperouse.
Je lis la déposition du sieur Michaud commis au restaurant Lapérouse, etc.
- Oh, is that so? By the way, you don't know of anybody who wants a boy, do you? A parochial apprentice.
A propos, vous ne voudriez pas un apprenti?
He was apprentice down here to a coffin maker.
On l'a placé chez le fabricant de cercueils.
I am an apprentice in the theatre, and have much to learn from all of you.
Je ne suis qu'une débutante etj'ai tout à apprendre de vous.
"apprentice WANTED"
"ON DEMANDE UN apprenti"
Two years an apprentice, and still the nails go in crooked.
Deux années d'apprentissage et les clous sont tout tordus.
I was an apprentice in a dressmaking shop.
J'étais apprentie dans une maison de couture.
To ask you to help me to become an apprentice-geisha.
Pour vous demander de m'aider à devenir apprentie-geisha.
From today you will be called Miyoei, thus you become apprentice to the Mistress.
À partir d'aujourd'hui tu t'appelleras Miyoei, devenant ainsi la cadette de la patronne.
I joined as an apprentice.
J'y étais matelot.
I can see no reason why you and your apprentice shouldn't consider yourselves guests of the U.S. Government until we can set you ashore at Saigon.
Je ne vois aucune raison pour que vous et votre apprenti ne puissiez vous considérer les invités du gouvernement des U.S. A... jusqu'à ce que nous vous menions à Saïgon.
My apprentice, Conseil, and I am Pierre Aronnax of the Paris National Museum.
Mon apprenti, Conseil, et je suis Pierre Aronnax du Musée National de Paris.
There was much to occupy me, so I left my apprentice to deal with Ned Land.
J'avais de quoi m'occuper, alors mon apprenti se chargeait de Ned Land.
My apprentice tells me you have taken my journal.
Mon apprenti me dit que vous avez pris mon journal.
You can be an apprentice here and stay with your aunt and uncle.
Tu apprendras le métier et tu vivras chez ton oncle et ta tante.
- Apprentice? - Yes.
- C'est toi, l'apprenti?
Apprentice?
Apprenti?
Well, Jasio, here's the new apprentice to replace you.
Alors, Jasio, tu laisses ta place au nouvel apprenti?
He works as an apprentice janitor down the street.
Il est apprentis gardien.
My wife took up with my apprentice.
Ma femme s'était éprise d'un type qui travaillait pour moi.
I thought you were an apprentice in upholstery.
Je vous croyais apprentie en tapisserie.
An apprentice guide?
Apprenti guide?
You'll be an apprentice porter, and that's all.
- Vous serez un apprenti porteur.
What are you, a runaway apprentice?
Tu es un apprenti en fuite, hein?
At seven years of age, she became an apprentice.
Elle a débuté à l'âge de sept ans.
Apprentice angel cavender, it has come to our attention that you are the only angel of your class not to have won your wings.
Apprenez Ange Cavender Que nous nous sommes rendu compte que vous êtes le seul ange de votre classe à ne pas avoir gagné vos ailes
In a moment, she will be up to her jaw in miracles brought by apprentice angel harmon cavender, intent on winning his wings.
Dans un moment, elle va se noyer dans les miracles crées par l'ange Cavender qui cherche à gagner ses ailes
I started as an apprentice at National Shoes when I was 16.
Je suis entré chez National à 16 ans, comme apprenti.
My training as an apprentice comes in handy once again.
Mon apprentissage nous aura servi.
He's only 1 6 if he is an apprentice.
Seize ans au maximum.
I am his best apprentice!
Je suis son meilleur apprenti.
I'm an apprentice bricklayer.
Je suis apprenti maçon.
Mosaku was an old man and his apprentice Minokichi was a boy of 18.
Mosaku était vieux. Minokichi, son apprenti, avait 18 ans.
Edgar was bewitched like the sorcerer's apprentice. - He couldn't stop.
Edgar, comme l'apprenti sorcier, ne pouvait s'arrêter.
I hear he made his literary debut as a butcher's apprentice.
- Et pourquoi pas?
We'll miss you, Boy. I've never had a more promising apprentice.
Tu nous manqueras.
- It's the doctor's apprentice. - But he's still a doctor. - He must be well off.
Mais il a un jeune assistant, un peu jeune, mais très gentil.