English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Approval

Approval tradutor Francês

2,470 parallel translation
Just, please, approval! Approval!
- Juste un peu d'approbation!
It's like a metaphor for your approval...
- C'est une métaphore.
Any such request would require approval from the chain of command.
L'agent doit passer par la voie hiérarchique.
All I need is your approval for human trials.
Tout ce dont j'ai besoin est ton accord pour des tests humains.
Oh, for this, you're going to need the Board's approval.
oh, pour cela, tu vas avoir besoin de l'approbation du conseil.
If I can get the city's approval.
Si j'arrive à avoir l'accord de la ville.
Of course, only those who have my approval can have sex with her.
Mais, pour cela, mon approbation est requise.
We just got approval for a recalibration on the Lasalle case.
On a l'approbation pour un réétalonnage dans l'affaire Lasalle.
Because of all of the above, and more, the Committee for Presenting Candidates in the Dept. of Human Sciences has decided, with the approval of the High Committee, the president and vice-president of the Academy, and by the decision of the General Assembly, to accept Prof. Shkolnik
En raison de tout cela et bien plus encore, le Comité pour la présentation des candidats dans le département des Sciences humaines a décidé, avec l'approbation du Haut Comité, le président et le vice-président de l'Académie, et par la décision de l'Assemblée générale, d'accepter le Prof.
I'm never gonna give you my approval.
Tu n'auras jamais mon consentement.
And then we would have to get clearance and approval... figure out manufacturing and distribution. That would take months.
L'autorisation de mise sur le marché, la fabrication, la distribution prendraient des mois.
The Food and Drug Administration is accelerating approval... of the MEV-1 vaccine... currently in production at five secret locations in the U.S. and Europe... saying the first doses could be available for human use within 90 days.
L'agence du médicament accélère l'agrément du vaccin contre le MEV-1 déjà produit sur 5 sites secrets, aux États-Unis et en Europe. Les 1res doses pourraient être disponibles dans les 90 jours.
But any medical tests without Jane Doe's prior approval... would be a violation of her constitutional rights.
Tout examen médical sans approbation de Jane Doe... serait une violation de ses droits constitutionnels.
Nothing happens without Sadaat's approval, but... it's more likely Abdul playing this.
Rien n'arrive sans l'accord de Sadaat, mais... ça ressemble plus à Abdul.
Yeah, he's at 70 % approval.
Il est à 70 % de popularité.
You want to talk about crazy mothers, Leonard's mom wouldn't give him any sort of approval growing up.
À propos de mère folle, celle de Leonard ne l'a jamais encouragé quand il grandissait.
Without the royal court's approval, it means even more.
Sans l'approbation de la cour royale ça signifie encore plus.
Some of us don't need mass approval.
Juste la famille et quelques amis.
Please. Just get me the name and / or the approval code.
Donnez-moi son nom et ou le code d'autorisation
I just wanted their approval.
Je voulais juste leur approbation.
With approval.
Avec approbation.
We are empowered to act without prior approval!
Nous pouvons agir sans autorisation préalable.
- So final dick approval?
- Je choisis la bite?
President Kennedy's approval rating, which had plummeted sharply due to the Bay of Pigs incident, took a dramatic upturn following his press conference, in which he accepted responsibility for the disaster.
La cote du Pt Kennedy qui s'était effondrée à cause de la baie des Cochons est remontée en flèche après l'intervention où il admettait sa responsabilité dans ce fiasco.
But the faulty locking mechanism was illegally imported from North Korea, without this channel's knowledge or approval.
Le mécanisme de fermeture était illégalement importé de Corée du Nord, Sans l'accord, ni la connaissance du producteur.
Even if I were to get presidential approval tomorrow, and we were to find a planet immediately, it'd still take another six months before we're ready to do a dial-out.
Même en obtenant l'approbation du président demain et en trouvant une planète immédiatement, il faudrait environ six mois avant de pouvoir entrer des coordonnées.
- Sammy asked me to give you the road schedule for approval.
- Sammy m'a demandé de vous faire approuver les horaires.
Since Valencia is in Spain, such a transfer must also receive the approval of the king.
Puisque Valence est en Espagne un tel transfert doit être approuvé par le roi.
We must make Alfonso think he has convinced us. Make him work for our approval.
Alfonso pensera qu'il nous a convaincus et qu'il a obtenu notre approbation.
Even if we were comfortable with the agreement, which we are not, Barclays would need at least 30 days for shareholder approval.
Même sans cela, il faudrait au moins 30 jours à la Barclays pour avoir l'accord de ses actionnaires.
They're asking for final approval of the film.
Ils exigent un droit de regard.
If they have final approval of the whole film, yes, you'd have to show them the whole movie.
S'ils doivent donner leur accord final, oui.
Already did. Clerk I spoke with said they would sent it over as soon as they got approval from their sergeant.
On m'a dit qu'ils les enverraient quand ils auront l'autorisation.
So I've actually got the approval letter in my hand and I spoke with the embassy today, and everything is sorted.
J'ai la lettre d'autorisation entre les mains, et j'ai parlé avec l'ambassade aujourd'hui. Tout est réglé.
All that matters is Jiro's approval.
Tout ce qui compte, c'est l'approbation de Jiro.
I guess... I was just so... desperate to fit in, to get her "stamp of approval," that... I didn't care.
Je pense... j'étais juste si... désespérée à m'intégrer, pour avoir son "cachet d'approbation," que... je m'en foutais.
Nurses won't release any information without approval or warrant, patient confidentiality and all.
Les infirmières ne veulent rien dire sans autorisation, question de confidentialité des patients.
Everything has been done - I'm going to operate and I don't need your approval, I need your help.
Nous avons tout fait. Tu avais raison depuis le début. pas de ton approbation.
And I have a document, signed by the Doge of Venice, the dukes of Milan, Ferrara, Savoy, Mantua, as well as the king of Spain, bestowing their approval upon Federigo, as well.
J'ai un document, signé par le Doge de Venise, par les ducs de Milan, de Ferrare, de Savoie, de Mantoue, et du roi d'Espagne, qui approuve Federico.
I still don't have approval from the FDA, Bailey.
Je n'ai pas encore le feu vert de la FDA.
Because if something goes wrong during surgery, then it would kill the chief's chance for getting approval.
Si quelque chose se passe mal pendant l'opération, le chef perdrait ses chances d'acceptation.
We're contacting the FDA to get their approval right now.
On va contacter la FDA pour avoir leur accord.
- I just did my first trial surgery without FDA approval.
J'ai fait ma première opération d'essai sans l'accord de la FDA.
A clean cage means a lower infection rate, which means F.D.A. approval, understood?
Cage propre égal faible taux d'infection, et donc, approbation de la FDA, compris?
Until you get F.D.A. approval, okay, which, I'm sure you're gonna be working on humans any day now.
- Quand la FDA approuvera, { \ pos ( 192,220 ) } tu bosseras enfin sur des humains.
Right now we'll decide on an amount and I'll get my husband's approval.
On fixe un montant. Et je m'occupe de convaincre mon mari.
Now we have to get his approval?
C'est à lui d'être convaincu?
It's awaiting approval.
Manque plus que les décrets d'application.
{ \ pos ( 120,268 ) } I was hoping { \ * that } you'd give me your approval.
J'espérais avoir votre consentement.
Get this guy's approval to rip his heart open.
Obtenez l'accord du patient pour l'opération.
A poll came out yesterday, showing your approval ratings are twice that of the mayor's.
- D'un sondage d'hier. Ta cote de popularité est deux fois celle du maire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]