Are you listening to this tradutor Francês
93 parallel translation
Are you listening to this?
Tu écoutes ça?
Why are you listening to this?
* "La Marseillaise" - Encore une tuile.
- Are you listening to this, Archer?
- T'entends ça, Archer?
Are you listening to this?
Tu entends ça?
Why are you listening to this fellow?
Pourquoi vous l'écoutez?
Why are you listening to this clown?
Pourquoi vous écoutez ce bouffon?
Oh God, are You listening to this?
Mon Dieu, mon Dieu, es-tu là?
Are you listening to this?
- Écoutez-vous la radio?
Why are you listening to this?
Pourquoi est-ce que vous l'écoutez?
Stark, are you listening to this?
Stark, vous entendez ça?
Teyla? Ronon? Are you listening to this?
Teyla, Ronon... vous entendez ça?
Are you listening to this?
Vous avez entendu?
Are you listening to this fucking crybaby?
T'entends ces putains de jérémiades?
Are you listening to this?
- Vous écoutez ça?
Are you listening to this bullshit?
Ecoutes-moi ces conneries!
I mean, you know, are you listening to this?
Vous avez bien entendu?
Are you listening to this?
- Vous entendez?
Jamaal, are you listening to this?
Jamaal, tu m'entends?
Sorry, are you listening to this?
Désolée, tu écoutes?
- Are you listening to this?
- Tu écoutes?
You aren't listening to this thing seriously, are you, Sadie?
Tu ne prends pas ça au sérieux, Sadie?
Latest word also from national press services in Washington, D.C., that the emergency presidential conference which we've just mentioned Will include high-ranking scientists from NASA. Radio and TV stations across the eastern part of the country including the one to which you are listening have joined their facilities in an emergency network to bring you this news as it develops.
Le service de presse de Washington D.C. nous informe que la conférence présidentielle comptera en plus des ministres des responsables de la recherche aéronautique et spatiale pour la mise en place d'un réseau d'urgence pour vous informer aussi rapidement que possible.
You meet me there at exactly 8 : 00 tonight, Inside of where that was outside of. I figure the cops are listening to this,
On se verra à exactement 20H00, à l'intérieur de où ça se trouvait dehors.
What is this... this is not done... you were supposed to come and have breakfast with us... instead of that you are listening to a old man singing spiritual song!
Vous deviez venir pour manger. Non pour... entendre un vieillard chanter la gloire de Dieu!
You listening to this, are you...
- Vous entendez ça, Terry...
Calvin, are you listening to all this?
Calvin, vous écoutez?
Next month, millions of people are gonna be listening to this show, and you'll have nothing to talk about!
Le mois prochain, des millions de gens écouteront cette émission... et vous n'aurez rien à dire!
You're not actually listening to this, are you?
Et tu l'écoutes?
You're not seriously listening to this, are you?
Tu n'y penses pas sérieusement?
Are you listening to this?
Tu écoutes?
You are listening to the sound of Sputnik, a satellite launched this morning via rocket, in orbit, right now, directly over our heads.
Vous entendez le bip du "Spoutnik"... un satellite lancé ce matin... qui passe actuellement au-dessus de nos têtes.
- I am just trying to do this active listening stuff... - and you are not playing right.
J'essaie d'apprendre â faire de l'écoute active et tu fais n'importe quoi.
I think you're all are certifiable. I can't believe I've been listening to this crap.
Dire que j'ai écouté toutes ces conneries.
This is a message for Zoe and for Malcolm Reynolds... and I really hope you all are the ones listening to it.
C'est un message pour Zoé et Malcolm Reynolds... J'espère que c'est bien vous qui écoutez ça.
I'm not gonna let you drag this department through the mud. Are you listening to me?
Je te laisserai pas ternir l'image de ce service.
There are people in this country who would shoot you for listening to it.
Il y a des gens dans ce pays... qui vous tueraient si vous écoutez ça.
Are you listening to any of this?
- Tu m'écoutes?
Julie, are you even listening to this?
Julie, est-ce que tu m'écoutes?
If you are listening to this, that means that the confrontation you so long dreamed of is finally unfolding.
Si vous écoutez ceci, cela signifie que l'affrontement que vous avez rêvé pendant si longtemps est enfin en train de se dérouler.
And if you are listening to this, then you failed.
Et si tu écoutes ceci, alors tu as échoué.
- Why are you still listening to this crap?
- Pourquoi vous écoutez ces conneries?
You are listening to this right now, it's you that drew this into your life.
Vous l'avez reçu maintenant, c'est vous que l'avez apporté dans votre vie.
I've been listening to you talk for about a half an hour about what great friends we are, about how I changed your life by sending you on this mountain climbing, river rafting, clam chowder-eating vision quest.
J'ai écouté ce que tu as dit pendant presque une demie heure sur le fait qu'on soit de bons amis comment j'avais changé ta vie en t'envoyant escalader cette montagne, faire du rafting, manger une soupe de palourdes avec vue sur l'horizon.
Jen, are you - She's listening to this.
Elle écoute!
Ah, I should have known better than to think you'd be home at this hour. Or maybe you are home and listening to this, all snug and smug.
J'aurais dû me douter que tu ne serais pas chez toi à cette heure-ci, à moins que tu sois là à m'écouter, satisfait et bien au chaud ".
I don't know who you think you are but I for one have no intention of listening to this kind of insolence.
J'ignore pour qui vous vous prenez, mais je n'ai pas l'intention d'écouter ce genre d'insolences.
When you are listening to this, we shall be competing at a pub quiz.
Quand vous écouterez ça, on participera à un quiz.
What is this? Who are you listening to?
Vous écoutez qui?
If you're listening to this, you are the Resistance.
Si vous écoutez ça vous êtes la Resistance.
If you're listening to this, you are the Resistance.
Si vous écoutez ceci, vous êtes la Resistance.
If you are listening to this recording, it is in all likelihood that I am dead.
Si vous écoutez ça, c'est sans doute que je suis mort.