Are you ready for that tradutor Francês
160 parallel translation
- Now, are you ready for that drink?
- Tu es prête pour ce verre?
Are you ready for that? - Everybody at the same time. - Yes.
des mois richesses et femmes au gros cul.
- Georgie, are you ready for that?
- Tu es bien sûr de toi?
Are you ready for that?
Es-tu sûr d'être préparé à ça?
Are you ready for that?
Tu es prêt?
Are you ready for that?
Tu es prêt à affronter ça?
Are you ready for that? Checking into a Vegas hotel under a phony name... with intent to commit capital fraud and a head full of acid?
Tu te sens d'attaque pour arnaquer un hôtel de Vegas sous un faux nom, la tête pleine d'acide?
- Are you ready for that?
T'assumerais cette responsabilité?
- Are you ready for that? - Yes.
"Es-tu prêt à cela?" "Oui."
Are you ready for that?
Vous êtes prêts pour ça?
Are you ready for that moment when it happens?
Es-tu prête pour ce moment-là?
Are you ready for that kind of heat?
Vous êtes préparé à ça?
- Are you ready for that kind of heat?
Vous êtes préparé à ça?
Ladies and gentlemen, are you ready for that cheap rock and roll sound?
Messieurs dames, voici un son rock bien pourrave.
What if i come for you? Are you ready for that?
Et si je m'en prends à vous, vous êtes prêt?
Are you ready for that?
Êtes-vous prêt pour ça?
Are you ready for that?
T'y es vraiment prête?
Are you ready for that?
Prête pour ça?
I can tell you that in a population where the invalids are already in bed we're ready for your worldwide epidemic.
Dans une population où les gens.. .. chétifs sont déjà.. .. au lit, on l'attend de pied ferme votre épidémie.
I did not take a course of anatomy, but so that I see you have too much of all, and I overlook from there. I do not know why you involve yourself but for me you are finally ready.
Je n'ai pas pris de cours d'anatomie, mais à ce que je vois tu as trop de tout, et j'en passe sous silence.
That is why you must leave, so as not to corrupt their development with concepts that they are not yet ready for.
C'est pourquoi vous devez partir, pour ne pas perturber leur évolution avec des concepts qu'ils ne sont pas prêts à comprendre.
Would you see that the men are washed and ready for the day?
M. Warren, procédez aux toilettes de ces messieurs.
I guess you guys aren't ready for that yet. But your kids are going to love it.
Je vois que vous n'êtes pas encore prêts pour ce genre de chose mais vos enfants vont adorer ça.
You are not ready for a board like that.
Tu n'es pas prêt pour une planche comme ça.
I guess you are ready for that board.
Je suppose que tu es prêt pour cette planche.
I'm ready for that briefing if you are.
Je me tiens à ta disposition pour cet entretien.
- Are you ready for somethin'like that?
- Es-tu prêt pour quelque chose comme ça?
Are sure you're ready for that kind of commitment?
Tu es prêt pour une telle aventure?
Varis... are you sure your people are ready to die for that land?
Varis... Etes-vous sûre que votre peuple soit prêt à mourir pour cette terre?
That you want me as much as I do you, as a lifelong mate,..... and that you are ready to link up your life with mine for ever and ever..... and be a father to my little girl.
"Que tu me veux autant que je te veux... En tant que compagnon pour la vie." " Et que tu es prêt à joindre ta vie à la mienne pour toujours...
Frank, are you sure you're ready for that?
Frank, t'es sûr d'être prêt?
That could mean a few surprises. Are you sure you're ready for this?
Cela pourrait vous réserver quelques surprises.
And now my reading friend you've proven that you are ready for the big time.
Et maintenant ami, vous pouvez lire plus difficile.
And she definitely knows... that you are ready for the ultimate in teen glamour.
Et elle sait que vous êtes prête pour le titre :
And blaming me isn't going to change the fact... that the future is going to happen, whether you are ready for it or not.
Et me tenir responsable ne changera rien au fait que l'avenir t'attend... que tu sois prêt ou non.
The important thing for the stability of our rule... is to maintain the balance between good and evil... and I don't think any of you are ready for that responsibility.
La chose importante pour la stabilité de notre royaume... est de maintenir l'équilibre entre le bien et le mal... et je pense qu'aucun d'entre vous n'est prêt pour une telle responsabilité.
Well ladies, now that you're all warmed up, are your chocolate starfish ready for my chunky dick snot?
Bien, mesdemoiselles, comme vous êtes chaudes, est-ce que vos moules sont partantes?
Are you sure we're ready for that?
C'est prématuré, non?
- Are you sure we're ready for that?
- Tu es sûre qu'on est prêtes?
Are you sure you're ready for that?
es tu sur d'être prêt pour ça?
Are you ready for tales that will shatter your spine and boil your blood?
Etes-vous prêts à suivre des histoires qui réduiront vos os en poussière et feront bouillir votre sang?
Even if I am able to access it... hypnosis of this sort can be very dangerous. Are you sure you're ready for that?
Et même si je parviens â le faire, une hypnose de ce type peut s'avérer très dangereuse.
Máiquel, Carvalho told me about how you've been helpful... about your credentials in the community, how reliable you are... that you're ready for anything.
Máiquel, Carvalho m'a dit combien tu peux être utile... ta crédibilité auprès de la collectivité, ta fiabilité. Il dit que tu es prêt à tout.
- What you are failing to see, my friend, is that we had to be ever-vigilant, ready for action at a moment's notice.
Ce que vous n'arrivez pas à voir, mon ami, est que nous devions être toujours vigilants, prêts pour l'action à la moindre alerte.
Are you ready for all that?
Vous êtes prêtes à faire tout ça? . "Mieux"
Are you sure that you're ready for this?
Es-tu sûr d'être prêt à cela?
Are you ready for that journey?
Êtes-vous prêts pour ce voyage?
But looking at your katana, it would appear that you are ready to leave for battle at any time.
Tu aimes la bataille à ce point?
He told me : "Listen, you can be sure... that we are getting ready for the opening. It will come."
Il m'a dit : "Écoute, je... t'assure qu'on est en train de préparer l'ouverture... qu'il y aura l'ouverture."
These feet are made for stomping and that's just what they'll do one of these days these feet will make chianti out of you ready, feet?
Ces pieds sont fait pour marteler et c'est juste ce qu'ils vont faire. Un de ces jours, ces pieds feront du chianti de vous. Prêt les pieds?
Are you ready to sacrifice their lives for that kid?
Es-tu prêt à sacrifier leur vie pour celle du petit?