Aren't you tradutor Francês
37,520 parallel translation
So, Daddy... aren't you gonna go play golf?
Tu ne vas pas jouer au golf?
So... aren't you curious?
Tu n'es pas curieuse?
Why aren't you banging the old guy?
Pourquoi tu ne sautes pas le vieux?
- You're all swagger, aren't you?
- Vous êtes tous arrogants?
- Then aren't I lucky to have you?
- Quelle chance j'ai de t'avoir alors?
Too busy with your books to worry about owt like cooking, aren't you?
Trop occupé avec tes livres pour t'inquiéter de choses comme la cuisine?
You're going back to the house, aren't you?
Tu retournes à la maison, n'est-ce pas?
You're enjoying this, aren't you?
Ça t'amuse, hein?
I adore you, my sweetheart, more deeply than you will ever realize, and I am furiously mad that you aren't here with me as you ought by right to be.
Je t'adore, mon ange, plus que tu ne peux l'imaginer, et j'enrage que tu ne sois pas ici avec moi, comme tu le mérites.
Aren't you?
Pas toi?
You do realize people aren't afraid of you anymore, and they will come forward now.
Vous réalisez que plus personne ne vous craint et ils se présenteront maintenant.
She's lucky you aren't a better shot.
Elle a de la chance que tu n'es pas une meilleure tireuse.
Why aren't you more excited?
Pourquoi t'es pas plus heureuse?
Aren't you going to lower me on the bowl?
Tu vas m'aider sur la cuvette?
I'm sitting next to you on this plane... aren't I?
Je suis assise à vos côtés dans cet avion... n'est-ce pas?
Aren't you in... Hawaii right now?
Tu n'es pas à Hawaï en ce moment?
Why aren't you eating your salsa?
Pourquoi tu ne manges pas ta sauce?
Oh, no, you two are staying together, aren't you?
Oh, non, vous êtes toujours ensemble, n'est-ce pas?
That number usually represents perfect vision, but it looks like you two aren't seeing too clearly.
Normalement, ce nombre figure une vision parfaite mais on dirait que vous deux, ne voyez pas si bien que ça.
You're an ability user, aren't you?
Tu es une utilisatrice de fruit du démon, je me trompe?
If you aren't back, this one's dead.
Si tu n'es pas la, je la tue.
Aren't you gonna scream in pleasure? !
Tu n'arrives plus à parler?
Horses aren't an interest to you. They're a passion.
Les chevaux ne sont pas un intérêt, mais ta passion.
You're trying to distract me, aren't you?
T'essayes de me distraire, c'est ça?
Aren't you ashamed? - I didn't...
Je n'ai dévergondé personne.
You're a Chicago boy, aren't you, Will?
Vous êtes de Chicago?
Why aren't you doing something?
Pourquoi vous ne faites rien?
You're her sister, aren't you?
Vous êtes sa sœur, non?
Oh... oh, aren't you gorgeous?
N'es-tu pas splendide?
He said, "You are my little girl, aren't you?"
Il a dit : "Tu es bien ma petite fille, non?"
Aren't you holding me down?
Tu me maintiens au sol, pas vrai?
You're using it, aren't you?
Tu l'utilises, n'est-ce pas?
Aren't you?
N'est-ce pas?
I mean, aren't you curious why this... this place... looks like Storybrooke?
Enfin, tu n'es pas curieuse de savoir pourquoi cet... cet endroit... ressemble à Storybrooke?
I told you, the drugs aren't mine!
La drogue n'est pas à moi.
Why aren't you dancing?
Pourquoi tu ne danses pas?
Why aren't you at the party?
Pourquoi tu n'es pas à la fête?
Why aren't you?
Pourquoi toi tu n'y es pas?
Maybe you aren't.
Peut-être que toi pas.
Aren't... aren't you supposed to take every suicide threat seriously?
T'es pas sensé prendre chaque menace de suicide sérieusement?
God, you're going to be lame about this, aren't you?
Bon sang, tu ne vas pas m'embêter avec ça quand même?
And aren't you a little bit interested to know if you're on their list?
Et n'êtes-vous pas un peu curieux de savoir si vous êtes sur leur liste?
But you and I aren't that different.
Mais toi et moi ne sommes pas si différents.
You're clever, aren't you?
Vous êtes maligne, hein?
You're kind of like a knight, aren't you, Dad?
Tu es un peu comme un chevalier, non, Papa?
You're gonna do something, aren't you? Marissa.
Tu vas faire quelque chose, n'est-ce pas?
Aren't you her daughter?
- Vous êtes sa fille?
Well, you're a day trader, aren't you?
Vous êtes un trader?
Anton told me you aren't one for small talk.
Anton m'a dit que que vous n'aimiez pas le bavardage.
Aren't you forgetting something?
Tu n'oublies rien?
I will assume that you aren't here for a consultation. Why are you here?
- J'écarte l'hypothèse que vous soyez venu consulter, vous êtes ici pour quoi?
aren't you sweet 50
aren't you clever 17
aren't you cold 71
aren't you hot 24
aren't you tired 48
aren't you eating 23
aren't you excited 41
aren't you curious 39
aren't you hungry 75
aren't you afraid 57
aren't you clever 17
aren't you cold 71
aren't you hot 24
aren't you tired 48
aren't you eating 23
aren't you excited 41
aren't you curious 39
aren't you hungry 75
aren't you afraid 57