Aren't you going to say anything tradutor Francês
50 parallel translation
Aren't you going to say anything?
Tu ne dis rien?
Aren't you going to say anything?
Vous ne dites rien?
Aren't you going to say anything?
Ne vas-tu rien me dire?
Aren't you going to say anything?
Vous n'allez rien dire?
Aren't you going to say anything?
Alors! Vous dites rien?
Aren't you going to say anything?
- Tu ne dis rien?
Aren't you going to say anything?
Et toi, tu dis rien?
Aren't you going to say anything?
Vous dites rien?
Aren't you going to say anything?
Tu ne parles pas?
Gianni, aren't you going to say anything?
Gianni, tu ne dis rien?
Aren't you going to say anything, Antonio?
Tu ne dis rien, Antonio?
AND IF I'M TO JUDGE BY WHAT'S GONE ON BEFORE, YOU AREN'T GOING TO SAY ANYTHING.
Si j'en juge par ce qui vient de se passer, vous ne direz rien.
Aren't you going to say anything at all, Amy?
Tu ne dis rien, Amy?
WEll, damn it, arEn't you going to say anything?
Mais ne vas-tu rien dire?
- Aren't you going to say anything?
Vous ne dites rien? - Non.
Well, aren't you going to say anything, Matthew?
C'est tout ce que t'as à dire? Matthew Colbet...
Aren't you going to say anything?
Dis quelque chose!
Aren't you going to say anything?
Tu dis rien?
Aren't you going to say anything?
Tu n'as rien à dire?
AREN'T YOU GOING TO SAY ANYTHING?
Vous êtes un ange Non, juste chiropracteur
Aren't you going to say anything? .
Tu n'as rien à dire?
Aren't you going to say anything?
Tu vas rien me dire,
So aren't you going to say anything about my performance?
Tu ne dis rien sur ma performance?
Aren't you going to say anything?
Tu ne veux pas te décider à parler?
Aren't you going to say anything about the fact that I'm smoking?
Tu ne vas rien dire sur le fait que je fume?
- Aren't you going to say anything?
- Tu n'as rien à dire? - Quoi?
"Aren't you going to say anything?" And I said, "Yes."
"Tu ne dis rien?" Et j'ai répondu : "Si!"
- Aren't you going to say anything?
- Tu ne vas pas parler?
Aren't you going to say anything to me?
Et moi, tu ne me dis rien?
Aren't you going to say anything?
Vous allez dire quelque chose?
You aren't going to say anything.
Tu ne vas rien dire du tout.
Aren't you going to say anything?
Tu veux bien dire un truc?
Nathan, aren't you going to say anything?
Nathan?
Aren't you going to say anything?
Vous ne dites rien? Je vous demande :
- Aren't you going to say anything?
- Tu ne vas rien dire?
Aren't you going to say anything else?
T'as pas envie de dire autre chose?
Aren't you going to say anything?
Tu t'apprêtais à dire quelque chose?
Well, aren't you going to say anything?
Eh bien, tu ne vas rien dire?
Well, aren't you going to say anything?
Bon, tu ne vas pas dire quelque chose?
- Aren't you going to say anything?
- Vous ne dites rien?
Aren't you going to say anything?
Vous n'avez rien à dire?
Aren't you going to say anything?
Tu me dis rien?