Armada tradutor Francês
274 parallel translation
- Can anyone enlighten this boy?
comment epeIIe-t-on "Armada"? Quelqu'un Ie sait-iI?
It is not yet time, Your Majesty. Not until the Armada is built.
Attendons que l'Armada soit prête.
He can bide his time, until his great armada is built... and then he can strike quickly before we are ready.
II attend que son Armada soit prête pour pouvoir nous surprendre.
The Armada's no threat to England... unless, by provoking Phillip, we choose to make it so.
L'Armada n'est pas une menace pour nous. Il ne nous menacera que si on le provoque.
- The Armada, Your Grace.
- Pensez à l'Armada.
What other reason has Phillip for building an armada?
Avec toute leur Armada!
If Phillip is bold enough to make demands now... what will he do when the Armada is built?
Si Philippe exige cela maintenant, imaginez leurs exigences s'ils achevaient l'Armada.
The Armada, moving against England soon.
L'Armada doit partir bientôt contre l'Angleterre.
The Armada. Did you find the proof?
Y a-t-il des preuves sûres?
Luckily, she'll only know that when the Armada appears in the Channel.
L'Armada les surprendra avant dans la Manche.
According to the information I am carrying to Lord Wolfingham... the Armada is almost ready to sail against England.
D'après le message à Lord Wolfingham, l'Armada est presque prête à frapper.
To the Armada.
Á l'Armada!
Secret dispatches from Phillip to Wolfingham. Proof of their plans to send an armada against England.
C'est de Philippe pour Wolfingham, la preuve que l'Armada attaquerait!
Firm in this faith, we shall now make ready... to meet the great Armada that Phillip sends against us.
Forts de notre foi, nous devons nous préparer maintenant à faire face à l'Armada envoyée par le Roi d'Espagne.
You know there's not the slightest proof this Armada's off the Jersey Coast. Hello, Mr. Bernstein.
Il n'y a aucune preuve que cette flotte espagnole est devant nos côtes.
Pearl Harbor was a disaster, like the Spanish Armada.
Pearl Harbour a été un désastre, comme celui de l'Armada.
And the greatest armada and the vastest movement... of men and arms in the history of the world, rose from England... and set out for the assault on the beaches of Normandy... and the German fortress of Europe.
La plus grande armada et le plus important déplacement d'hommes et d'armes de l'histoire du monde partirent d'Angleterre pour aller assaillir les plages de Normandie et la forteresse allemande d'Europe.
You try and round up Dominique's. All right. I'll arrange for the mooring for all these things.
Demande à Dominique, je m'occupe du mouillage de l'armada.
And so on June 14, 1944, our task force of the 5th Fleet the mightiest armada ever assembled, edged close to the enemy bastion of Saipan.
Le 14 juin 1944, la puissante armada de la 5ème Flotte... notre escadre, approcha du bastion ennemi de Saipan.
What is all this noise? A division of tanks?
Qu'est-ce que c'est que cette armada de chars?
News reached Troy that the Greeks were about to sail with the mightiest armada ever known to man.
Troie apprit que les Grecs... armaient une flotte puissante.
To build the DEW line an armada of ships was assembled in the largest, and most secretly planned operation since the Normandy Invasion.
Afin d'édifier le réseau DEW, une armada de navires fut assemblée dans le cadre de l'opération la plus importante et secrète depuis le débarquement en Normandie.
When you make a liberty in a blown-up place with no lights and no water no Scotch or women you might think of me in a land with a million pretty nurses.
Si tu te retrouves dans un endroit bombardé, sans électricité, sans eau, sans whiskey ni femmes, il se peut que tu penses à moi et à mon armada de jolies infirmières.
To join the enemy armada. To sink our navy.
Pour rallier l'ennemi, couler notre flotte!
The mightiest armada ever.
Jamais on ne vit flotte plus grande.
And the time came when Ben Yusuf rode to Valencia... to secure the aid of the frightened Moorish king Al Kadir. He had to make certain that he could land his mighty armada on the shores of Spain.
Ben Youssouf vint à Valence pour s'assurer l'aide du peureux Al Kadir avant d'amener sa flotte aux rives d'Espagne.
Ben Yusuf's armada.
La flotte de Ben Youssouf.
Did you sent this pack of reporters on my neck?
C'est vous qui avez envoyé cette armada de journalistes pour me suivre?
The Turkish Armada!
L'Armada turque!
While our ship was being enveloped in tobacco smoke the Turkish Armada surrounded us.
Pendant que notre vaisseau s'enveloppait dans la fumée du tabac la flotte turque nous encerclait.
When the smoke finally cleared we saw the great destruction visited on the glorious Turkish Armada.
Lorsque la fumée se dissipa enfin nous vîmes que la grande destruction avait rendu visite à la glorieuse flotte Turque.
The biggest armada the world's ever known.
La plus grande des armadas.
The greatest armada ever assembled by man... is going to cross that channel.
Cette armada inégalée va traverser la Manche.
If he knows so much why did he get us in the armada in the first place?
S'il est si avisé, pourquoi nous a-t-il fait rejoindre l'Armada?
Well, I thought you were part of the armada.
Je pensais que vous faisiez partie de l'Armada.
But when the armada was beaten, we resigned.
Lorsque l'Armada a été vaincue, nous avons démissionné.
I wish we'd never got mixed up in this armada affair in the first place.
Je regrette d'avoir été associé à cette Armada.
Are you with the armada?
Etes-vous avec l'Armada?
We were with the armada, yes, sir, and then there was a storm.
Nous l'étions, monsieur, mais il y a eu une tempête.
The great victory of the Spanish Armada.
La victoire de l'Armada espagnole.
Warn the crew that if anyone lets slip what really happened to the armada I will personally cut out his tongue.
Prévenez les hommes : si l'un d'eux révèle ce qui est réellement arrivé à l'Armada, je lui couperai la langue moi-même.
Now, listen. When the armada was first sighted, we saw the beacons. We helped pass the warning on.
Lorsque l'Armada a été aperçue, on a vu les signaux et aidé à répandre l'alerte.
We've finished with the armada.
Nous en avons fini avec l'Armada.
But the armada will be reformed, sir.
Mais l'Armada va être reformée.
The armada won.
L'Armada a gagné.
But the Spanish Armada was sunk.
Mais l'Armada espagnole a été coulée.
The armada was beaten.
L'Armada a été vaincue.
England beat the armada.
L'Angleterre a vaincu l'Armada.
I gave my last master a fleet of ships.
Mon dernier maître a eu une armada.
- Sir, how do you spell "armada"?
Monsieur...
Gentlemen, I drink to the success of the Armada.
En attendant notre prochaine expédition, je bois, messieurs, au succès de l'Armada.