English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Armchair

Armchair tradutor Francês

245 parallel translation
He'll have an armchair in the club, and a window over the rag, and that's all.
Il aura droit à un fauteuil au club et à une place de choix dans les défilés.
You sacrificed yourself surrounded by servants, seated in an armchair beside a warm fire.
Tu t'es sacrifiée sous les yeux de la bonne et de la nourrice, assise dans un bon fauteuil au coin d'un bon feu.
For I am not budging from this armchair.
Je ne bougerai pas de ce fauteuil.
Then the armchair will have to move.
Alors c'est le fauteuil qui va bouger.
They carried me in an armchair into the street.
Ils m'ont transporté sur un fauteuil dans la rue.
You'II find the armchair the most convenient now.
Vous trouverez ce fauteuil fort agreable maintenant.
They didn't dare leave me alone in the room with an armchair.
On ne me laissait jamais seul sur ma chaise.
It's a great thing to sit back in an armchair... and watch the world go by in front of you.
Un peu! C'est fantastique de regarder le monde défiler, d'un fauteuil.
Don't worry, I'll sleep in the armchair.
Je vais m'installer dans le fauteuil.
The piano, the armchair...
La table, le fauteuil...
Long quiet evenings at home, your good wife at your side, carpet slippers, and your favorite armchair.
De longues soirées tranquilles à la maison, ta bonne femme à tes côtés, avec tes pantoufles et ton fauteuil préféré.
Look, this armchair is number 47.
Tiens, ce fauteuil porte le numéro 47.
I'll sit here on this jumpseat. Really, it's more like a folding armchair.
Sur ce large strapontin qui est plutôt un fauteuil pliant.
- That he's leaving the armchair.
- Il laisse le fauteuil.
You won't have to put up with being called the armchair squadron much longer.
Vous n'aurez plus à supporter d'être appelé "l'escadron en fauteuil" beaucoup plus longtemps.
Those armchair officers will just railroad you.
Les stratèges en chambre seront expéditifs.
- I will sleep here on the armchair.
- Je m'installerai ici.
I can't understand these armchair officers- - fellows trying to fight from behind a desk, waving papers at the enemy.
Je ne comprends pas ces officiers en chambre... qui combattent derrière une table, brandissant des papiers devant l'ennemi.
- Sit in the armchair.
- Installe-toi dans le fauteuil.
I'll sleep in the armchair.
Restez si vous voulez. Moi, je dormirai dans ce fauteuil.
Lately, this was the favorite armchair of don Anibal...
C'était le fauteuil préféré de don Annibale.
-... quite beautiful... was sitting in an armchair, and you know what he did?
Elle était dans un fauteuil. Tu sais ce qu'il a fait?
Don't listen to the doctors. We'll put you in a nice armchair...
- Vous allez avoir un bon fauteuil...
And don't sit on my chest, you... I'm not an armchair, you idiot!
Et lève-toi de ma poitrine, je ne suis pas un fauteuil, espèce d'idiot.
Like my Voltaire armchair, for instance. She was always in it. She took everything.
Mon fauteuil Voltaire, elle le prenait tout le temps.
Uncle Martin sat in an armchair reading the newspapers.
L'oncle Martin, assis dans le fauteuil, lisait son journal.
[He had placed his armchair in the middle of the dining-room... ] [... and took up permanent residence in it.]
Ils sifflent "Bandiera rossa".
I want to nail this schmuck on his armchair!
Où veux-tu en venir?
This armchair was my home.
Cette chaise c'est ma maison.
He said he wants to see you and will never leave the armchair.
Il a dit qu'il bougerait pas. Il reste là, sur son fauteuil.
- I'll take the armchair.
- Je peux prendre le fauteuil.
The bed or the armchair?
Le lit ou le fauteuil?
Thea, in the large armchair, strike the drum.
Thea, dans le grand fauteuil, frappe le tambour.
Better dead than waging the revolution from an armchair.
Mieux vaut mourir que faire la révolution assis.
( voice-over ) The armchair adventurers were packed away in their rooms. I sat in the bar thinking.
Que ces faux aventuriers restent dans leur chambre, je réfléchis au bar.
He was here, sitting in this armchair.
Il était assis sur ce fauteuil.
An armchair would look good here.
Ce serait pas mal, un fauteuil pres de la cheminee.
The armchair has to go... in front of the window.
Le fauteuil doit aller... en face de la fenetre.
This armchair has to go in front of the window.
Le fauteuil doit etre devant la fenetre.
They see the clothes on the armchair... So they rummage through them.
Alors ils voient les vêtements, là, sur le fauteuil, et ils les fouillent.
It is well to dream of glorious war in a snug armchair.
C'est bien joli de rêver de guerre glorieuse dans un fauteuil douillet.
At worst I'll see in the New Year in this armchair... And at best?
au pire je vais passer le nouvel an dans ce siège... et au mieux?
Also in an armchair, only in the air.
aussi dans un siège, mais en l'air.
sit in the armchair and start feeling sorry for myself.
Je m'assied dans le fauteuil et je commence à m'apitoyer.
They're armchair Communists.
Ce sont des communistes de salon, maman.
Place the armchair in the center of the room, facing away from the door, and seat yourself in it.
Mettez le fauteuil au centre de la pièce... le dos vers la porte et asseyez-vous.
Fine, I shall buy an armchair... playing cards, books, English cigarettes...
Ah! parfait! alors...
About his armchair...
Pour son fauteuil anglais...
He's just like all the rest of these armchair pilots.
C'est un rond-de-cuir.
We'll place the bar cabinet here, the armchair here, and here the table. It's a lovely villa!
Nous allons mettre le bar ici, le fauteuil là, et la table ici.
We'll have the carpet in here and the armchair too, for the moment.
Posez le tapis par là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]