Armor tradutor Francês
2,058 parallel translation
KIROVSKY. 9-MILLIMETER, ARMOR PIERCING, SPETSNAZ STANDARD ISSUE.
Kirovsky. 9 mm, perforant, le calibre des spetsnaz.
He was my knight in shining armor.
Il a été mon prince charmant.
You're wearing armor.
- C'est un gilet pare-balle?
That's it! Mata Nui found a weak spot in Tuma's armor, and now he's using it against him!
Mata Nui a trouve une faiblesse dans l'armure de Tuma
You're like my thief in shining armor.
Mon voleur en armure étincelante.
I take the nicest guy that I know, and I weigh him down with all this shining armor.
Je prends la plus gentille personne, et je lui fais porter une armure brillante.
It's as if I'm wearing a suit of armor today.
C'est comme si je portais une armure aujourd'hui.
There's nothing inside your armor, right?
Je m'en souviens, cette armure est vide.
You once picked up a stray cat and raised it inside your armor without telling me!
Comme le coup du chat que tu as ramassé et gardé dans ton armure!
I believe that, as a reaction to the childhood traumas of abuse and abandonment... Dr. Brennan utilizes her intellect to armor herself... from intense levels of emotion like love.
Je crois qu'en réaction aux traumatismes de son enfance... le Dr Brennan se sert de son intellect pour se blinder... contre des niveaux intenses d'émotion comme l'amour.
Hmm, a chink in the armor, huh?
Hmm, la fissure dans l'armure, huh?
And who is to say that the samurai fish can't come in to contact with like a league of gorillas with opposablethumbs and they can make the armor and the weapons?
Et on pourrait dire que les poissons samouraï sont rentrer en contact avec une race de gorille avec des pouces opposables qui peuvent forger des armes et armures?
Al in the armor... which means...
Al dans l'armure... Donc...
Your armor's hurting me!
- Tu me fais mal! - Tu es indemne! - Ton armure me fait mal!
An arm and a leg made of steel, and a suit of armor.
Bras et jambe de métal pour lui et une armure pour celui-là?
And he didn't make the rest of my armor thinner, either...
Et sans prélever de métal de mon armure.
There are chinks in that armor.
Vous avez vos failles.
It's not a diaper, Robin, it's protective armor.
C'est pas une couche, c'est son armure.
They have no weapon that can penetrate its heavy armor.
Ils n'ont pas d'arme pour percer leur blindage.
You try to penetrate my psychological armor, and...
Vous essayez de pénétrer mon armure psychologique, et...
A room with armor plated walls comes to mind.
- Je ne sais pas. Je dirais... une pièce aux murs blindés.
How did you get ashore with all that armor on? I'm a knight!
Comment y êtes-vous arrivé avec l'armure?
So I... Stole the White knight's armor...
Donc, j'ai... volé l'armure du Chevalier Blanc...
It is superior to the German tanks in gun power and armor thickness but has only rudimentary radios, and clunky gearboxes.
Maintenant,... ils se rendent compte de l'immensité de la Russie. Des centaines et des centaines de kilomètres sans village.
He brought his ancestors bones from Germany and made them into a kind of armor.
Son armure, les os de ses ancêtres. Il la portait au cours des rituels.
You needed a little motivation- - pressure... on that little chink in the armor.
Il vous fallait un peu de motivation... de pression... dans le défaut de la cuirasse.
No haji armor's gonna protect you.
Pas un blindé ne pourra vous protéger.
{ Corrosion occuring near the vertebral armor!
{ Corrosion occuring near the vertebral armor!
All surface armor systems have melted!
Tous les systèmes de blindage de surface ont fondu!
All 24 layers of special reinforced armor vaporized in one strike... the most powerful refusal type.
Les 24 couches de blindage spécial renforcé vaporisées en un seul tir... le plus puissant Ange d'attaque.
uh, body armor or something.
putain d'armure, ou quelque chose.
It must be a thick cream like armor, to protect them all day
Une crème épaisse, comme une armure qui les protège le jour.
If dance is our weapon it is our armor.
Si la danse est notre arme, alors voici nos armures.
It could be a weapon. Could be a new shield or armor.
- C'est peut-être une arme.
Some Tyto alba with gleaming armor and battle claws, the moon rising behind him?
A un Tyto alba avec armure étincelante et serres de combat, sur fond de lever de lune?
Can't fight the devil without the armor.
Tu ne peux pas combattre Satan sans une armure.
" Put on the whole armor of God,
" met toute l'armure de dieu,
Their armor might've changed, or their weapons have changed, or their tactics have changed.
Leur armure peut changer, ou leurs armes peuvent changer. Leur tactique aussi peut changer.
It's dark gold armor.
C'est une carapace en or noir.
- We don't have any guns, any armor.
- On n'a pas d'arme, pas de bouclier.
No matter how difficult it gets out there, this armor is gonna protect us.
Même si c'est difficile, cette armure va nous protéger.
- The armor's not gonna hold up.
L'armure ne tiendra jamais.
His armor gives pause.
Son armure ne faiblit pas.
And new armor, worthy of a legend!
Et une nouvelle armure, digne d'une légende!
I've never beheld such magnificent armor.
Je n'ai jamais admiré une armure aussi remarquable.
Your armor is heavy and yet you move swiftly.
Ton armure est lourde et pourtant tu te déplaces vite
You will be dressed in his very armor, Four of our gladiators bedecked as roman legion.
Et tu portera sa propre armure quatre de nos gladiateurs parés en légion romaine
Skin, his armor!
Sa peau, une armure!
Your crown and your knight's armor. It's okay.
Ta couronne et ton armure de chevalier.
A full suit of armor would protect against visible trauma, but not transmitted concussive force.
Une armure protège des blessures mais pas des chocs.
And the part where you beat the crap out of each other in armor?
Et quand vous vous balancez des coups d'épée?