Arsenal tradutor Francês
1,098 parallel translation
Amongst our weaponry are such diverse elements as fear, surprise, ruthless efficiency, and an almost fanatical devotion to the Pope, and nice red uniforms
Parmi notre arsenal, il y a divers éléments comme la peur, la surprise, une impitoyable efficacité une dévotion presque fanatique pour le Pape et de jolis uniformes rouges
- Why don't you go up to the Armory?
- allez donc à l'arsenal.
Meyers, run these people up to the Armory.
Meyers, accompagne ces gens à l'arsenal.
I'm falling asleep. I won't make it to the Armory.
Je tombe de sommeil, je n'arriverai pas jusqu'à arsenal.
But we're taking two people to the Armory.
Nous emmenons deux personnes à l'arsenal.
- Is this the Armory?
- C'est ici, l'arsenal?
They were told to take us to the Armory.
ils devaient nous emmener à l'arsenal.
We can't stop now, we gotta get to the Armory so I can get some sleep.
Ce n'est pas Ie moment de s'arrêter. Nous devons aller à l'arsenal et je pourrai dormir.
In london, I have with me mr. ludovic grayson The man who scored all six goals in arsenal's 1-nil victory
A Londres, nous recevons Mr Ludovic Grayson, le joueur qui a marqué 6 buts lors de la victoire d'Arsenal - un à zéro -
The bomb squad got a call.
L'arsenal a reçu un appel.
- And with all this ammunition?
Avec un tel arsenal?
All your friends walk around with weapons like that?
Tous vos amis transportent un tel arsenal?
Madre mia, look at this arsenal.
Madre mia, regardez cet arsenal.
By a bomb from an armory 1, 000 times the size of ours.
Par un arsenal mille fois plus grand que le nôtre.
And nobody to keep its owner's conscience.
Un arsenal sans gardien de conscience.
If we had the slightest reason to believe he has any kind of arsenal... ... we'd move in on him.
Si nous le soupçonnions de détenir des armes, nous l'arrêterions.
When you are not being bellicose, there appears to be no end to your arsenal of formidable talents.
Quand vous n'êtes pas belliqueux, votre arsenal de talents formidables semble illimité.
That enabled us to probe beneath the sophisticated veneer Of the royal arsenal women's college, bagshot And learn the true history of this man...
Car c'est son courage, sa prévoyance et son esprit qui nous ont permis de voir sous le vernis de l'Ecole Royale de l'Arsenal pour femmes, à Bagshot, et de découvrir la véritable histoire de cet homme,
You got quite a little armory here.
Vous avez tout un arsenal.
I was there in the San Francisco Navy Yards when her unit components were built.
J'étais à l'arsenal maritime de San Francisco quand ses composants ont été fabriqués.
Well, this guy's got an arsenal.
Et bien, ce gars possède un vrai arsenal.
Go to the armoury.
Allez à l'arsenal.
- Let's get to the armoury.
- Allons à l'arsenal. - Chercher quoi?
Major Schroeder is in the armory, and I have told you before this area is out of bounds to all of you people, except Captain Drazak.
Le major Schroeder est à l'arsenal, et je vous l'ai déjà dit : cette zone vous est interdite, sauf pour ce qui est du Capitaine Drazak.
From an arsenal discovered near the country's ancient capital...
D'un arsenal découvert près des ruines de l'ancienne capitale du pays- -
- Detroit is the arsenal of democracy!
- Détroit est l'arsenal de la démocratie!
It seems that this is an arsenal room
Cette cachette contient un véritable arsenal.
I don't know but do you remember the arsenal room?
Je ne sais pas. Mais tu te souviens de l'arsenal?
- Arsenal no chance?
ARSENAL partirait perdant?
Lucky escape for Arsenal if it did.
Une bonne planque pour ARSENAL si c'est effectivement le cas.
What a stupendous, magnificent ship!
de notre arsenal : Cela ne peut être ordonné sans avoir une liste maîtresse :
Murphy don't need no hardware.
Murphy n'a pas besoin de cet arsenal.
It couples radar and infrared detection devices with a thought-controlled arsenal onboard the plane.
Il allie des systemes radar et infrarouge... à un arsenal guidé et contrôlé par la pensée à bord de l'avion.
I'm going to use every weapon in my literary arsenal to make their tongues hang out in unbridled desire.
J'utiliserai toutes les armes de mon arsenal littéraire pour les faire littéralement baver d'envie.
We have to arm ourselves so we can protect our equipment when we get it from the camp.
- A 1 h. Puis attaque de l'arsenal à 2 h.
I'll get the papers to the armory.
Je rapporterai l'autorisation à l'arsenal.
My arsenal!
Mon arsenal!
This week, the Freedom Network honors Anna Horowitz... who heroically lead a contingent of gray panthers... into the Visitor Armory at Charleston, South Carolina... where they reworked the control panels of 16 skyfighters... with baseball bats before getting away.
La personnalité de la semaine d'Antenne Libération est Anna Horowitz, jeune femme héroïque qui, à la tête des panthères grises, a pu s'introduire clandestinement dans un arsenal ennemi, détruisant l'appareillage de 16 de leurs vaisseaux à coups de battes de base-ball avant de prendre fuite.
You got an arsenal here.
Tu as tout un arsenal!
You must complete her mission and find the secret map to the German arsenal.
Nous voulons que tu achèves sa mission et que tu trouves la carte secrète de l'arsenal allemand.
We found a real arsenal at his place.
Nous avons trouvé un véritable arsenal chez lui.
What will you do when you are just a big soulless arsenal?
Que ferez-vous quand vous ne serez plus qu'un grand arsenal sans âme?
I've brought you an arsenal that will discourage anyone... from cutting into our opium business.
J'ai apporté un arsenal qui devrait décourager quiconque... de se mêler de notre d'opium.
When we commissioned the Schmectel Corporation to research this precise event-sequence scenario, it was determined that the continual stockpiling and development of our nuclear arsenal was becoming self-defeating.
En dépêchant une enquête pour réfléchir à cette éventualité, il est apparu que notre arsenal, entassé depuis des lustres, devenait inutilisable.
I'll come in again.
dans notre arsenal... on peut trouver la peur, la surprise... je reviens...
Men, get to the armory.
À l'arsenal. Prenez fusils et munitions.
A strategic weapons arsenal without equal.
72 000 soldats.
- How long will it take to reach the shield?
Un arsenal d'armes stratégiques inégalé dans le système.
Meet me in the Brooklyn Navy yard.
Rendez-vous à l'arsenal de Brooklyn.
The guy's a walking armory.
Un véritable arsenal ambulant.
"An inspection of the ship's hold," "revealed inside the boxes," "
La cale fouillée et les caisses ouvertes, au lieu des sulfamides et des vitamines, on découvre, ô stupeur, un véritable arsenal d'armes de guerre très bien emballé dans de la toile.